Slim Fit Hose / Skinny Jeans / Ankle Boots / Classic Fit Hemd

11:09 Jul 31, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

German language (monolingual) [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Schreibweise englischer Begriffe im Deutschen
German term or phrase: Slim Fit Hose / Skinny Jeans / Ankle Boots / Classic Fit Hemd
Ich habe eine generelle Frage zur korrekten Getrennt- und Zusammenschreibung, beispielsweise oben genannter Begriffe. Gerade bei Textilbeschreibungen habe ich beobachtet, dass man immer mehr dazu neigt, keine Bindestriche zu setzen. Würdet ihr mir da zustimmen? Ist die obige Schreibweise korrekt? Oder besser: Slim-Fit-Hose (oder Slim-fit-Hemd?) / Skinny-Jeans / Classic-Fit-Hemd (oder Classic-fit-Hemd?) / Ankle-Boots

Ich freue mich über jeden Kommentar! :)
Martina Kunst
Spain
Local time: 22:57


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 -3slim fit hose / skinny jeans / ankle boots / classic fit hemd
Wilestrans


Discussion entries: 9





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
slim fit hose / skinny jeans / ankle boots / classic fit hemd
slim fit hose / skinny jeans / ankle boots / classic fit hemd


Explanation:
Ich wuerde definitiv keine Bindestriche dazwischen machen. My tuppence worth :-)

Wilestrans
Germany
Local time: 22:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gudrun Wolfrath: Großschreibung!
1 hr

disagree  Edith Kelly: also, wenn das CL 5 ist ......
2 hrs

disagree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Es gehören Bindestriche dazwischen, alles andere ist falsch - zumal es sich hier um eine Mischung aus Englisch und Deutsch handelt. Und die Großschreibung ist ebensowenig optional.
3 hrs

disagree  Katja Schoone: kann mich nur anschließen, und das mit CL 5. Da mag ich lieber nicht sehen, wie es aussieht, wenn du dir nicht sicher bist
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search