Αντιστοίχηση των κατηγοριών των βιομηχανικών και βιοτεχνικών δραστηριοτήτων με τ

English translation: Tallying activity categories of large and small-scale industries

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Αντιστοίχηση των κατηγοριών των βιομηχανικών και βιοτεχνικών δραστηριοτήτων με τ
English translation:Tallying activity categories of large and small-scale industries

16:43 Mar 2, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-03-06 14:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / Όλες οι μετατ�
Greek term or phrase: Αντιστοίχηση των κατηγοριών των βιομηχανικών και βιοτεχνικών δραστηριοτήτων με τ
Την Κοινή Υπουργική Απόφαση (Κ.Υ.Α.) με Αριθμ. 13727/724/2003 (ΦΕΚ 1087Β/05-08-2003) «Αντιστοίχηση των κατηγοριών των βιομηχανικών και βιοτεχνικών δραστηριοτήτων με τους βαθμούς όχλησης που αναφέρονται στα πολεοδομικά διατάγματα», όπως τροποποιήθηκε μεταγενέστερα με την Κοινή Υπουργική Απόφαση (Κ.Υ.Α.) με Αριθμ. Δ6/Φ1/οικ. 19500/2004 (ΦΕΚ 1671Β/11-11-2004)
Katerina Bamboulis
Local time: 18:30
Tallying activity categories of large and small-scale industries
Explanation:
As an alternative, I would consider saying, “tallying activity categories of every size of industry”

See:
Tallying can mean agreeing with or corresponding to, see http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/tally
http://www.ehow.com/how_5965189_tally-survey-results.html
http://www.ehow.com/how_7779359_appropriate-tally-survey-res...
http://intercom.virginia.edu/SurveySuite/Guide/Guide.php?ind...
http://www.knetbooks.com/method-tally-similarities-god3match...
http://www.thefreedictionary.com/tallying
http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_small_scale_industry
http://wiki.answers.com/Q/Advantages_And_Disadvantages_of_La...
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/tally


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-03-03 13:58:03 GMT)
--------------------------------------------------

Although one translation of “βιοτεχνία” is “cottage-based industry”, in my opinion, it is better to describe a “βιοτεχνία” as “a small-scale industry” or “a small production facility”, because the latter terms describe the modern urban “βιοτεχνίες” more appropriately in my opinion.
Selected response from:

Peter Close
Local time: 18:30
Grading comment
Thank-you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Finding correspondences
Nick Lingris
4 +1Tallying activity categories of large and small-scale industries
Peter Close


Discussion entries: 4





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Finding correspondences


Explanation:
Finding correspondences between the various type of industrial and cottage-industry activities and the levels of annoyance mentioned in planning and building regulations

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-03-03 00:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

typo: ...various types of...

Τα καλά αγγλικά θα ήθελαν
various types of * activity
:)

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Έχω την εντύπωση ότι το "αντιστοίχιση" εδώ είναι "matching". Δες εδώ http://greece.eenviper.eu/en/knowledge_base/view/135
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tallying activity categories of large and small-scale industries


Explanation:
As an alternative, I would consider saying, “tallying activity categories of every size of industry”

See:
Tallying can mean agreeing with or corresponding to, see http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/tally
http://www.ehow.com/how_5965189_tally-survey-results.html
http://www.ehow.com/how_7779359_appropriate-tally-survey-res...
http://intercom.virginia.edu/SurveySuite/Guide/Guide.php?ind...
http://www.knetbooks.com/method-tally-similarities-god3match...
http://www.thefreedictionary.com/tallying
http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_small_scale_industry
http://wiki.answers.com/Q/Advantages_And_Disadvantages_of_La...
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/tally


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-03-03 13:58:03 GMT)
--------------------------------------------------

Although one translation of “βιοτεχνία” is “cottage-based industry”, in my opinion, it is better to describe a “βιοτεχνία” as “a small-scale industry” or “a small production facility”, because the latter terms describe the modern urban “βιοτεχνίες” more appropriately in my opinion.

Peter Close
Local time: 18:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank-you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Εγώ συμφωνώ και με τις δύο επιλογές σου, αλλά ήταν πολύ αργά για να εκφραστώ πιο πληθωρικά. :)
10 hrs
  -> Thank you, Nick.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search