σερνόμουν

English translation: I was a mess

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:σερνόμουν
English translation:I was a mess
Entered by: Dylan Edwards

12:21 Jul 27, 2016
Greek to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Greek term or phrase: σερνόμουν
(From a transcript).

'Εχω συλληφθεί ενώ οδηγούσα μεθυσμένος τη μηχανή. Τράκαρα μεθυσμένος. Η XX είχε πετάξει τα πραγματά μου απ' έξω κι εγώ σερνόμουν. Ήμουν 17 ετών τότε.

Is it clear from the context (and I think it's all the context I can give) what he means by 'σερνόμουν'?
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 06:36
I was a mess
Explanation:
no need for the translation to be any more sophisticated than the original...
at least in my opinion

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-07-27 20:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

I mean the expression, as such, isn't sophisticated at all.
I've encountered quite a few (Greek-speaking) people who more or less fit the profile of the context and might very well in times of trouble describe themselves as "crawling", which of course is the literal meaning of the word.
I don't believe it connotes any kind of fear; merely, as Nick Lingris put it, a psychological (mental, or perhaps even physical, I should add) condition of weakness, put in a really blunt and unsophisticated kind of way...
Selected response from:

m_a_a_
Greece
Local time: 08:36
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1I was in dire straits
Vasileios Paraskevas
4 +2I was a mess
m_a_a_
5Dylan Edwards
BadouKere
4I was at a loss/I feared the worst / I was in real trouble
transphy


Discussion entries: 14





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
I was in dire straits


Explanation:
..

Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 08:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Close
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I was at a loss/I feared the worst / I was in real trouble


Explanation:
Alternatives!
Also, 'did not know what to do'

transphy
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
I was a mess


Explanation:
no need for the translation to be any more sophisticated than the original...
at least in my opinion

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-07-27 20:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

I mean the expression, as such, isn't sophisticated at all.
I've encountered quite a few (Greek-speaking) people who more or less fit the profile of the context and might very well in times of trouble describe themselves as "crawling", which of course is the literal meaning of the word.
I don't believe it connotes any kind of fear; merely, as Nick Lingris put it, a psychological (mental, or perhaps even physical, I should add) condition of weakness, put in a really blunt and unsophisticated kind of way...

m_a_a_
Greece
Local time: 08:36
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Yes, mental weakness inevitably becomes physical.
2 hrs

agree  Rania Ioannou
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Dylan Edwards


Explanation:
The word 'σερνόμουν' (sernomoun) literally means 'i was crawling'.
In this case the person probably wants to say that he/she was injured at the accident or was at a very bad psychological and/or physical condition.

BadouKere
Greece
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search