πέφτουν τα μούτρα μου

English translation: lose face

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:πέφτουν τα μούτρα μου
English translation:lose face
Entered by: m_a_a_

11:32 May 14, 2017
Greek to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Greek term or phrase: πέφτουν τα μούτρα μου
Το 'χει κανείς πρόχειρο;
m_a_a_
Greece
Local time: 20:40
Do you really think you will lose so much face if you go?
Explanation:
Just a suggestion
Selected response from:

Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 20:40
Grading comment
Thanks. All suggestions were helpful. I'm opting for this one, 'cause it preserves the graphicness of the original phrase.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Do you really think you will lose so much face if you go?
Vasileios Paraskevas
3swallow one's pride
Constantine Kourakis
3I feel small (entirely unimportsant, or deflated)
Ellen Kraus
3It wouldn't kill you to go
Philip Lees


Discussion entries: 6





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
swallow one's pride


Explanation:
Given the context above.

Constantine Kourakis
Netherlands
Local time: 19:40
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I feel small (entirely unimportsant, or deflated)


Explanation:
depending on the context it is used in.

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Θα σου πέσουν τα μούτρα άμα πας;
Do you really think you will lose so much face if you go?


Explanation:
Just a suggestion

Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks. All suggestions were helpful. I'm opting for this one, 'cause it preserves the graphicness of the original phrase.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Ωραίο, αλλά κόβε λέξεις! Will you lose face if you go?
2 hrs
  -> Thanks! Ηθελα να' ναι πιο πειστικό! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
It wouldn't kill you to go


Explanation:
If you want something more idiomatic, though less close to the original, you could use something like this.

Philip Lees
Greece
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search