τον πόνο το μαρκάρανε

English translation: they marked their (the) pain

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:τον πόνο το μαρκάρανε
English translation:they marked their (the) pain
Entered by: Magda P.

09:27 Aug 30, 2017
Greek to English translations [Non-PRO]
Poetry & Literature / phrase from a 1995 Greek song
Greek term or phrase: τον πόνο το μαρκάρανε
From the song:-Στα φορτηγά και στα γκαζάδικα

Many colleagues have helped me to make sense of this recent song but can'tfind much meaning in these words of the chorus. Can anyone here make an educated guess or is this phrase merely nonsensical? Presumably Άγγελος Πυριόχος, the author thought they made some kind of sense. But none of the the senses of μαρκάρω in Το Λεξικό της κοινής νεοελληνικής seems to fit this context.

Στα φορτηγά και στα γκαζάδικο δυο άντρες φίλοι
στης Σαλονίκης τα Λαδάδικα γίνονται μύλοι.
Με δυο φωτιές τα τσιπουράδικα, ρόγες σταφύλι
πίνουν αγάπες στα ορθάδικα, βαμμένα χείλη.

Οι ναύτες που μπαρκάρανε κι οι ναύτες που κουμάρανε (alternative text:- φουμάρανε)
απ’ το φιλί μια τζούρα
ΤΟΝ ΠΟΝΟ ΤΟ ΜΑΡΚΑΡΑΝΕ, ταξίδια σιγοντάρανε
και `πνιξαν τη χασούρα.

Στα φορτηγά τα μεσημέρια τους δυο ναύτες μόνοι
μετράνε σκόρπια καλοκαίρια τους, κάνουν τιμόνι.
Χάνουν τις νύχτες στα αστέρια τους, θεός θυμώνει
ο Ποσειδώνας τα φεγγάρια τους τα καμακώνει.

Οι ναύτες που μπαρκάρανε κι οι ναύτες που κουμάρανε
απ’ το φιλί μια τζούρα
τον πόνο το μαρκάρανε, ταξίδια σιγοντάρανε
και `πνιξαν τη χασούρα
Hellinas
Local time: 21:06
they marked their (the) pain
Explanation:
-from the kiss, a puff of smoke
they marked their pain, followed journeys
and buried the loss.


Just a thought.
Selected response from:

Magda P.
Italy
Local time: 22:06
Grading comment
Thanks to all, especially Magda, who gave me a great deal of help, extending to correct an attempted translation I made. I value all comments made in the above discussion. Some have led me to modify my ideas of what Άγγελος Πυριόχος might have meant but I liked the rendering of these words by ΕΝ ΠΛΩ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3they marked their (the) pain
Magda P.


Discussion entries: 7





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
they marked their (the) pain


Explanation:
-from the kiss, a puff of smoke
they marked their pain, followed journeys
and buried the loss.


Just a thought.

Magda P.
Italy
Local time: 22:06
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all, especially Magda, who gave me a great deal of help, extending to correct an attempted translation I made. I value all comments made in the above discussion. Some have led me to modify my ideas of what Άγγελος Πυριόχος might have meant but I liked the rendering of these words by ΕΝ ΠΛΩ.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search