μαζικοποίηση

English translation: generalisation, de-individualisation, de-personalisation

08:59 Jul 19, 2008
Greek to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Greek term or phrase: μαζικοποίηση
I'm not sure how to translate this in the context of technology. Any ideas? Thank you!

Ταυτόχρονα όμως, οι νέες τεχνολογίες έφεραν και πολλά μειονεκτήματα όπως η απομόνωση και αποξένωση μεταξύ των ανθρώπων, η τυποποίηση, η μαζικοποίηση και η ανεργία.
Henrietta Roussoulis
Local time: 01:51
English translation:generalisation, de-individualisation, de-personalisation
Explanation:
Babiniotis has 'δίνω (σε κάποιον/κάτι) τα χαρακτηριστικά της μάζας, ώστε να είναι παθητικός δέκτης ιδεών και εντολών)
Selected response from:

richardc
Local time: 01:51
Grading comment
thanks everyone. i think this is the most appropriate in the context in which it is being used, though the truth is i am still not sure.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6massification
Vicky Papaprodromou
3 +5generalisation, de-individualisation, de-personalisation
richardc
3 +2deindividuation
Philip Lees
3massiveness
grigorios (X)


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
generalisation, de-individualisation, de-personalisation


Explanation:
Babiniotis has 'δίνω (σε κάποιον/κάτι) τα χαρακτηριστικά της μάζας, ώστε να είναι παθητικός δέκτης ιδεών και εντολών)

richardc
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
thanks everyone. i think this is the most appropriate in the context in which it is being used, though the truth is i am still not sure.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolyn Brice: I think generalisation is the way to go.
1 hr
  -> Thank you

agree  Assimina Vavoula
1 hr
  -> Ευχαριστώ πολύ

agree  Evi Prokopi (X)
2 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ

agree  Aglaia Pavlerou
1 day 2 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ

agree  d_vachliot (X)
1 day 2 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
massiveness


Explanation:
I think it's another option

https://webgate.ec.europa.eu/equal/jsp/dpComplete.jsp?cip=GR...

grigorios (X)
Greece
Local time: 03:51
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
deindividuation


Explanation:
Can I suggest this as an alternative?

http://en.wikipedia.org/wiki/Deindividuation

It's doesn't exactly fit the definition provided, but it's quite close.

Philip Lees
Greece
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivi Rocou: In this context, namely relations between people, I think "deindividuation" is more correct than "massification". A link is courses.ischool.berkeley.edu/i203/s08/wp-content/slides/i203%20-%20Lecture%206%20-%20Social%20Psychology%20of%20the%20Internet.ppt.
19 hrs

agree  d_vachliot (X): I agree with iviroc.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
massification


Explanation:
http://www.google.gr/search?aq=-1&oq=&hl=en&rlz=1B3GGGL_elGR...



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-07-19 16:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

Κι από το σύνδεσμο που μόλις μας έδωσε ο Σπύρος:

"Massification" is dehumanization and alienation...
http://books.google.gr/books?id=UKKFfiGCc5kC&pg=PA114&lpg=PA...

For his theory to hold true in each of these contexts, the process of massification and alienation would have to be generally the same everywhere...
http://www.jstor.org/pss/1981217


Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiros Doikas: http://www.google.gr/search?hl=en&rlz=1B3GGGL_elGR279GR279&q...
1 min
  -> Ευχαριστώ για το σύνδεσμο, Σπύρο.

agree  Vasilisso
2 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ.

agree  Catherine Christaki
17 hrs
  -> Ευχαριστώ, Κατερίνα.

agree  Michail Mitsis
3 days 16 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ.

agree  Anastasia Giagopoulou
3 days 19 hrs
  -> Ευχαριστώ σας.

agree  aggelpan
5 days
  -> Ευχαριστώ, Αγγελική.

agree  sassa
6 days
  -> Ευχαριστώ.

disagree  d_vachliot (X): I really don't think it's suitable for this context.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search