GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:20 Aug 9, 2009 |
Greek to English translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 05:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | entre-deux, lace insert |
|
αντραντές entre-deux, lace insert Explanation: Το σωστό είναι αντραντές. http://www.livepedia.gr/index.php/Αντραντές αντραντές ο (ουσιαστικό) [ ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ :‹ γαλλ. entre- deux = μεταξύ δύο] το κέντημα ή το πλεχτό κομμάτι που παρεμβάλλεται ανάμεσα σε δύο κομμάτια υφάσματος. Στη σελίδα http://foss.math.aegean.gr/~alex/Lex/Lex1b.htm η περιγραφή είναι σωστή, αλλά όχι η ετυμολογία: (ο) Στην περίπτωση που θέλουν να ενώσουν δύο κομμάτια υφάσματος, αντί να τα ράψουν στη μηχανή τα ενώνουν με μία κορδέλα για λόγους και αισθητικούς και τούτο το λένε < ατραντέ >. [ιταλ. attrannte (= θελκτικός, χαριτωμένος)] Το γαλλικό entre-deux de dentelle μεταφράζεται lace insert, αλλά χρησιμοποιείται σαν entre-deux ή entredeux και στα αγγλικά. http://images.google.com/images?hl=en&rlz=1B3GGGL_enGR256GR2... |
| |
Grading comment
| ||