κόλλο

English translation: item of luggage or baggage, such as a parcel or package

21:16 Aug 25, 2009
Greek to English translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping / τιμολόγια φόρτωσης/φύλαξης προϊόντων
Greek term or phrase: κόλλο
.. ανάλογσα με την κατηγορία εμπορευμάτων, η τιμολόγηση ανά ημέρα και κόλλο είναι: Ευρώ .......
Tetta
Greece
Local time: 07:34
English translation:item of luggage or baggage, such as a parcel or package
Explanation:
I would say

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2009-08-25 21:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

στα γερμανικα η λέξη αυτή χρησιμοποιείται επίσης > Dem frachtbriefmäßigen Empfänger des Transportgutes können bei Verlust ... der Beförderung der nunmehr aus 35 Kolli bestehenden Sendung von Tokio

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2009-08-26 07:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

επειδή πρόκειται για εμπορεύματα, το package corrisponds to the Greek term τεμάχιο ή καλύτερα ακόμη /κολλο/.
Αποστολή μέσω ΕΛΤΑ. Αν το βάρος της παραγγελίας είναι λιγότερο από 2 κιλά, τότε παραλαμβάνετε την παραγγελία στην ... 10 τεμάχια «ξυλάκια του Genaille») ...
www.kangaroo.gr/sales.html
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 06:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3item of luggage or baggage, such as a parcel or package
Ellen Kraus


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
item of luggage or baggage, such as a parcel or package


Explanation:
I would say

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2009-08-25 21:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

στα γερμανικα η λέξη αυτή χρησιμοποιείται επίσης > Dem frachtbriefmäßigen Empfänger des Transportgutes können bei Verlust ... der Beförderung der nunmehr aus 35 Kolli bestehenden Sendung von Tokio

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2009-08-26 07:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

επειδή πρόκειται για εμπορεύματα, το package corrisponds to the Greek term τεμάχιο ή καλύτερα ακόμη /κολλο/.
Αποστολή μέσω ΕΛΤΑ. Αν το βάρος της παραγγελίας είναι λιγότερο από 2 κιλά, τότε παραλαμβάνετε την παραγγελία στην ... 10 τεμάχια «ξυλάκια του Genaille») ...
www.kangaroo.gr/sales.html

Ellen Kraus
Austria
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Efi Varvaropoulou: Καλημέρα! Είναι όντως το μεταφερόμενο δέμα ή τεμάχιο. Έχει υπάρξει σχετική DE-EN ερώτηση: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/bus_financial/46...
8 hrs
  -> ευχαριστώ, Efi !

agree  Ivi Rocou: Καλημέρα. Ναι, δέμα ή τεμάχιο - όχι απαραίτητα αποσκευών.
8 hrs
  -> ευχαριστώ, Ivi !

agree  Eva Smith: Not necessarily baggage or luggage. It is the nummber of pallets (if stacked on pallets) or the number of boxes (if the container is packed with boxes. Αγγλική λέξη in plural Coli=Boxes/cartons
10 hrs
  -> ευχαριστώ, Eva !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search