Αναλυτική Περιοδική Δήλωση

German translation: ausführliche periodisch abzugebende Erklärung (der griechischen Sozialversicherungsanstalt)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Αναλυτική Περιοδική Δήλωση (ΙΚΑ)
German translation:ausführliche periodisch abzugebende Erklärung (der griechischen Sozialversicherungsanstalt)
Entered by: Efi Varvaropoulou

16:43 Sep 21, 2009
Greek to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Greek term or phrase: Αναλυτική Περιοδική Δήλωση
Stammt aus einer Versicherungsbestätigung.

Danke vielmals!
Derk
Dr. Derk von Moock
Greece
Local time: 00:43
ausführliche periodisch abzugebende Erklärung
Explanation:
...zusammen mit einer erläuternden Anmerkung: periodisch abzugebende Erklärung, welche die Versicherungsbeiträge, die Beschäftigungszeit und die Entgelte aufgliedert.
Vielen Dank!!
Selected response from:

Efi Varvaropoulou
Greece
Local time: 00:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ausführliche periodisch abzugebende Erklärung
Efi Varvaropoulou
4periodische Steuererklärung
Eleni Voulgari
Summary of reference entries provided
keine Steuererklärung?
Efi Varvaropoulou

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
periodische Steuererklärung


Explanation:
gemeint ist: δήλωση στην εφορεία

Eleni Voulgari
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ausführliche periodisch abzugebende Erklärung


Explanation:
...zusammen mit einer erläuternden Anmerkung: periodisch abzugebende Erklärung, welche die Versicherungsbeiträge, die Beschäftigungszeit und die Entgelte aufgliedert.
Vielen Dank!!

Efi Varvaropoulou
Greece
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs
Reference: keine Steuererklärung?

Reference information:
Aufgrund Ihrer Bemerkung (Stammt aus einer Versicherungsbestätigung) würde ich sagen, dass es sich gar nicht um eine Steuer- oder Mehrwertsteuererklärung handelt, sondern um das neue System der griechischen Sozialversicherungsanstalt (IKA). In diesem Fall sehen Sie bitte untenstehend...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-09-22 07:29:41 GMT)
--------------------------------------------------

Freut mich, dass ich helfen konnte...


    Reference: http://www.go-online.gr/ebusiness/specials/article.html?arti...
Efi Varvaropoulou
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Danke für den Link. Genau auf so etwas hatte ich gehofft! Auch ich hatte zunächst die Steuer im Kopf, doch schien das in meinem Fall keinen Sinn zu machen.

Asker: Stell Deine Antwort doch in den bewertbaren Teil, ein so dass ich mich auch auf diesem Weg bedanken kann.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search