15:49 Jan 19, 2012 |
Hebrew to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Work instruction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ty Kendall United Kingdom Local time: 22:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ancillary parts |
| ||
3 | auxiliary parts |
| ||
2 | accessories / gadgets |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
אולי טעות כתיב? אולי כבלים |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
accessories / gadgets Explanation: I think it could mean that. (Although note the confidence level!) Perhaps they are using טפלים in the sense: שׁוּלִי, צדדי, משני, לא חשוּב במיוחד, שאין לו ערך רב, לא-עיקרי http://www.snopi.com/HHDic/HHDic.asp ...in English....the trivial/unimportant/incidental/ancillary things, which in a car would be the lights, the cigarette lighter, the fan, the A/C, the windwipers, the indicators ...and anything else (electrical or otherwise) you can think of which may impede the starting of the car... ...in fact, logically, I'm not sure what else you could "לנתק" to help the car start, especially if you are inside the car...(the sentence leans more toward the person being inside the car in my opinion 'if the engine doesn't start....' suggests being in the car to begin with at least....) One of my business dictionaries actually gave the definition "accessory", but it probably meant it more in the "subordinate" sense, but there's no reason it couldn't be extended to this in translation perhaps... A possibility. -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2012-01-19 16:35:39 GMT) -------------------------------------------------- ..And if I'm right: you could also use "appliances". There doesn't seem to be an official collective noun for all those car thingamajigs.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ancillary parts Explanation: www.iai.co.il/images/CAGQA/3754003_4.pdf נקרא כאן: חלקים חופשיים או חלקי עזר -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-19 17:09:11 GMT) -------------------------------------------------- או חלקים משניים |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
auxiliary parts Explanation: It's not as shocking as טפלים and gives these subassemblies their place of importance. Look up auxiliary engine/motor parts |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 mins |
Reference: אולי טעות כתיב? אולי כבלים Reference information: צריך לשאול את מי שכתב את הטקסט המקורי |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.