11:45 Aug 23, 2016 |
Hebrew to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / חזית מסחרית | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harold Lemel United States Local time: 06:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vertical mixed uses |
| ||
4 | commercial frontage |
|
vertical mixed uses Explanation: There is, to my knowledge, no precise English equivalent. If an adjective is required, then "vertical mixed-use." Sometimes "storefront" is sufficient, but this seems to be from a תב"ע or such, so it needs to be precise. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
commercial frontage Explanation: Commercial frontage seems to be the best term, but perhaps commercial facade would also be OK. I prefer the term "frontage" See examples: https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.