11:12 Jan 16, 2009 |
Hebrew to English translations [PRO] Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elli_fischer Local time: 07:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Industrial Practical Engineer |
| ||
3 +1 | Certified Industrial Technician |
| ||
3 | Industrial Engineer or Industrial Field Engineer |
|
Industrial Engineer or Industrial Field Engineer Explanation: synonyms can be found in the link below; notice the Hebrew equivalent. I know that Hebrew differentiates between a מהנדס and a הנדסאי, and that some dictionaries translate the former as "engineer" and the latter as "practical engineer", but this distinction does not really exist in American English. Occasionally, "field engineer" will be used for those who maintain equipment as a professional site. Perhaps "industrial field engineer" is what you are looking for. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_engineering Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Engineer#Operating_and_maintain... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Industrial Practical Engineer Explanation: הנדסאי has a different level of certification. I think writing engineer alone is not correct since it is somewhat misleading |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Certified Industrial Technician Explanation: Good to see you back. I am in the midst of an upgrade to my computer and haven't yet got my Hebrew, I see so pardon the transliteration please. An engineer is a university graduate. A certified technician is a graduate of a polytechnic or similar vocational institute of higher education. A מהנדס is definitely an engineer. A הנדסאי should probably be translated as a Certified Technician which wouldbe a middle stage in educational background and one step up from a Technai - straight technician who may possibly learn a trade through the blue collar route of simply working in it on the job. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-01-16 15:09:52 GMT) -------------------------------------------------- Now that I have my computer back, the above needs a bit of explanation. The whole question of engineering qualifications in the U.K. is a fraught subject. They keep moving the goal posts every few years. B.Sc Engineering, M.Sc. Engineering, BEng and MEng are university qualifications given out by reputable academic organisations on a par with the Technion. Apart from these there is a whole raft of other qualifications which include BTec, HND and NVQs. The following is the official Government site which is intended to explain these certifications and qualifications and how they differ. If you are translating for the UK market, you should study this website and determine which of the various qualifications is closest to the source phrase you are translating. Shabbat Shalom. http://www.direct.gov.uk/en/EducationAndLearning/Qualificati... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.