13:04 May 25, 2017 |
Hebrew to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / לחרוש בגבו של הבן | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raphael Blumberg Israel Local time: 14:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | to walk all over your son |
|
to walk all over your son Explanation: Literally: "To plow someone's back" (from Psalm 129:3). To take advantage of someone. to use someone, ignoring the damage you are causing him. Appears on page 371 of Rubik Rozental's book Milon HaTzerufio |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.