11:19 Dec 14, 2016 |
Hebrew to English translations [PRO] Law: Patents, Trademarks, Copyright / LAW | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harold Lemel United States Local time: 07:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | The thing sold / The object sold / The subject matter of the contract |
| ||
4 | saleable item |
| ||
3 | Property |
|
Property Explanation: במקרה זה |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The thing sold / The object sold / The subject matter of the contract Explanation: IMHO - the word "property" is more limited in its scope. please compare the instances the word ממכר appears in חוק המכר to the corresponding translation referenced below. Reference: http://www.israelinsurancelaw.com/sale-law-1968/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
saleable item Explanation: Existing as well as future property may constitute a saleable item. By the way- saleable can also be spelled "salable." https://www.google.com/search?client=opera&q=saleable or sal... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.