סטטוס הפניה לתב"ן לא בור

English translation: ... has not been clarified - see below

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:סטטוס הפניה לתב"ן לא בור
English translation:... has not been clarified - see below
Entered by: Lingopro

14:30 Apr 2, 2012
Hebrew to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Hebrew term or phrase: סטטוס הפניה לתב"ן לא בור
סיכום ביקור
James Gordon
Local time: 05:54
... has not been clarified - see below
Explanation:
The status of the application to the Mental Health Services has not been clarified.

I am assuming the word בור is typo for בורר (clarified).
Selected response from:

Lingopro
Israel
Local time: 12:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Referral status to the mental health service is not...
Ty Kendall
3 +1... has not been clarified - see below
Lingopro


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Referral status to the mental health service is not...


Explanation:
Probably a typo with בור for ברור , so the meaning could be

Mental health referral status is not clear/obvious/straightforward
or
Referral status to the mental health service is not...

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 10:54
Native speaker of: English
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
סטטוס הפניה לתב\"ן לא בור
... has not been clarified - see below


Explanation:
The status of the application to the Mental Health Services has not been clarified.

I am assuming the word בור is typo for בורר (clarified).


Lingopro
Israel
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ty Kendall: Looks like we crossed each other/posted at almost the same time, I'm agreeing with you because I prefer your translation "not been clarified", it's better! :-)
6 mins
  -> ... I had it open for a while, so I didn't see your suggestion. Had I seen it, I would have agreed with you and suggested "not been clarified" :) Thanks for being a real Gent!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search