19:24 Jul 27, 2013 |
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Land Registry Extract | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ty Kendall United Kingdom Local time: 17:53 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | a printout of this information is not a (land) registration extract |
|
a printout of this information is not a (land) registration extract Explanation: Or if you wanted to be slightly freer: "a printout of this information does not constitute a land registration extract". נסח רישום Also known as a "land register extract" (or "land registry extract" as in the reference below) which would probably be the better translation (this is what the UK Land Registry calls them) but in relation to their Israeli counterpart I more often see the more literal "land registration extract". Reference: http://www.amramlaw.com/en-expertise.asp?id=120 -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2013-07-27 19:59:11 GMT) -------------------------------------------------- Also: http://www.doingbusiness.org/data/exploreeconomies/israel/re... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|