Maa mar gayi hai teri.

English translation: words said merely out of frustration or anger

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hindi term or phrase:Maa mar gayi hai teri.
English translation:words said merely out of frustration or anger

22:06 Jan 6, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-10 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Hindi to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / dialogue
Hindi term or phrase: Maa mar gayi hai teri.
I don't know Hindi at all, I'm afraid, but am translating a film script into Italian that has already been translated into English. The main character's male friend says to him "Aa raha hoon." then the phrase above, which has been rendered as "I am coming. Your mother is dead now." Could it work as "Because your mother is no longer alive."?
Thanks very much for any help :-)
jane mg
Italy
Local time: 23:34
words said merely out of frustration or anger
Explanation:
I can provide you exact translation, only after listening to script or the style in which this dialogue has been spoken.

But I guess, in this dialogue someone is persuading another person to get down/come out quickly and the listener is angry as he has to leave some urgent work for that/ or he has to come out unwillingly.

Or it may be something like,
Is there any emergency?.. or sort of.

I am not sure about the way it has been spoken, so can't be sure about the translation also.

Hope above effort helps you.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-07 00:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

If you go by literal meaning, Shrawan's answer is correct.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2010-01-08 19:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

I am surprised that few friends have voted this question to become non-pro. Having a first look and understanding literal meaning was not enough to get through the right meaning. It required at least a minute or two to determine the same.
Anyway, thanks to all those who agreed to my answer and yes, Raghavji is also right.
Selected response from:

PRAKASH SHARMA
India
Local time: 03:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8words said merely out of frustration or anger
PRAKASH SHARMA
4 +3where is the fire?
Narasimhan Raghavan
5 +1Your mother is died.
Gurpreet Singh
5Your mother has died
Dr. Shrawan Bhandari


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Your mother has died


Explanation:
Your mother has died

Dr. Shrawan Bhandari
New Zealand
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in NepaliNepali
Notes to answerer
Asker: thanks, see my discussion entry though.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Your mother is died.


Explanation:
It says- Your mother is died.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-06 23:25:00 GMT)
--------------------------------------------------

May be you are right when you say= I am coming now, because your mother is no longer alive.

Gurpreet Singh
Canada
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi
Notes to answerer
Asker: thanks. see my discussion entry though.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hshyam: your mother is died
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Maa mar gayi hai teri?
where is the fire?


Explanation:
I think Praskaash's interpretation is the more correct one. A person is unduly urged to hurry. He responds with, "OK, OK, I am coming. Where is the fire (so that I will have to hurry)?

"Where is the fire" is usually asked of the overspeeding motorists by the police. You can see that sentence in many of Perry Mason novels.

Narasimhan Raghavan
Local time: 03:04
Native speaker of: Tamil

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Quamrul Islam: Thanks for the English rendering!
1 hr
  -> Shukriyaa Quamrul Islam

agree  satish krishna itikela
3 hrs
  -> thanks Satish

agree  C.M. Rawal
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
words said merely out of frustration or anger


Explanation:
I can provide you exact translation, only after listening to script or the style in which this dialogue has been spoken.

But I guess, in this dialogue someone is persuading another person to get down/come out quickly and the listener is angry as he has to leave some urgent work for that/ or he has to come out unwillingly.

Or it may be something like,
Is there any emergency?.. or sort of.

I am not sure about the way it has been spoken, so can't be sure about the translation also.

Hope above effort helps you.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-07 00:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

If you go by literal meaning, Shrawan's answer is correct.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2010-01-08 19:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

I am surprised that few friends have voted this question to become non-pro. Having a first look and understanding literal meaning was not enough to get through the right meaning. It required at least a minute or two to determine the same.
Anyway, thanks to all those who agreed to my answer and yes, Raghavji is also right.

PRAKASH SHARMA
India
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in NepaliNepali
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Varsha Pendse-Joshi
31 mins
  -> Thank you very much Varshaji for your agreement! Indeed, the explanation you provided in disucssion, in conversative form, is really very good. It looks as if a teacher is giving a demo in front of us! :) Keep it up!

agree  Quamrul Islam: Yes, some more of the adjacent dialogues may help.
3 hrs
  -> Thank you very much Quamrulji! I am happy to note that asker has finally got his answer. :)

agree  Nitin Goyal
3 hrs
  -> Thank you very much Nitin ji!

agree  Lalit Sati
4 hrs
  -> Thank you very much Lalitji!

agree  keshab
5 hrs
  -> Thank you very much Keshabji!

agree  satish krishna itikela
5 hrs
  -> Thank you very much Satishji!

agree  C.M. Rawal
2 days 6 hrs
  -> Thank you very much Rawalji!

agree  SUJATA GUPTA: agree
2 days 11 hrs
  -> Thank you very much Sujataji!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search