janab ne mujhe nahe bataya kher

English translation: You did not tell me, anyway

21:30 May 26, 2002
Hindi to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / friendship
Hindi term or phrase: janab ne mujhe nahe bataya kher
shahid told me u go thte visa likan janab ne mujhe nahe bataya kher its ok.
deb
English translation:You did not tell me, anyway
Explanation:
deb,

Your sentence is really a bit ambiguous, because either there are spelling mistakes or there are missing words.
Assuming that the original sentence is -
"shahid told me u goT THE visa lEKIN janab ne mujhe nahe bataya kher its ok."
the translation would be -
Shahid told me that you have got the visa, but you did not tell me about it. Anyway, its ok.

Here I am assuming that "janab" is being used -- for the person towards whom this dialogue is addressed to.
Selected response from:

Indojin
Local time: 00:31
Grading comment
this is great thanks !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Shahid told me...
Roomy Naqvy
4You did not tell me, anyway
Indojin


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Shahid told me...


Explanation:
Your translation would be "Shahid told me to go and get the Visa but he did not tell me how to go about it. Well, it's ok."

Your sentence is a bit unclear as there are missing words there but the above is the best possible translation as it makes perfect sense.

'Janab' is 'sir' but here it is informally used like 'he', 'friend' etc.

Best wishes

Roomy Naqvy

Roomy Naqvy
India
Local time: 00:31
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
Grading comment
it says clearly told me u got the visa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Indojin: If the original sentence is "shahid told me u got the visa ....", then the translation would be different.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: it says clearly told me u got the visa

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
You did not tell me, anyway


Explanation:
deb,

Your sentence is really a bit ambiguous, because either there are spelling mistakes or there are missing words.
Assuming that the original sentence is -
"shahid told me u goT THE visa lEKIN janab ne mujhe nahe bataya kher its ok."
the translation would be -
Shahid told me that you have got the visa, but you did not tell me about it. Anyway, its ok.

Here I am assuming that "janab" is being used -- for the person towards whom this dialogue is addressed to.


Indojin
Local time: 00:31
Grading comment
this is great thanks !!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search