GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:41 Sep 5, 2009 |
Hindi to English translations [Non-PRO] Surveying / generally | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nke Local time: 23:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | 1 - 'If only Ram were to come!' and 'If only Ram had come! |
| ||
4 +2 | See explanation |
|
1 - 'If only Ram were to come!' and 'If only Ram had come! Explanation: In the first sentence the use of the word 'kaash' does not seem grammatically correct in Hindi. 'Kaash' is used to denote a regret for something that did not happen; it is not used for something that there is still a chance of happening. In the second sentence, it denotes regret at something that did not happen, a sense that things would have been different 'if only.... Ram had come' However, the punctuation would be an exclamation mark at the end and not a question mark. |
| |
Grading comment
| ||