valódi penziós ügylet, penzióba adó, penzióba vevő

English translation: actual reverse transaction, lender, borrower

13:40 Nov 21, 2013
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Hungarian term or phrase: valódi penziós ügylet, penzióba adó, penzióba vevő
reverse transaction lenne? true/real reverse transaction?

a válaszokat előre is közsönöm: zsófi
Zsofi Havellant
Local time: 08:31
English translation:actual reverse transaction, lender, borrower
Explanation:
Legalábbis actual reverse transaction-ként fordította az MNB (l. 1. link), de talán inkább a HIC repo lenne a pontos fordítás (hold-in custody) - több kontextus kéne, mert itt ezer virág virágzik ezeknél a pénzpiaci eszközöknél, és sok olyan van, amelyiknek több neve is van.
A lender és a borrower a szokásos megnevezések reverse transaction esetében, de lehet ennél több szereplő is, akik viszont principal vagy agent szerepben lépnek fel, a tényleges partnerek között.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-21 20:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

van itt egy jó leírás a reverse transaction témájában:
http://www.bis.org/ifc/publ/ifcb28zm.pdf (ez rövid, csak 5 oldal)
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 08:31
Grading comment
Köszönöm, Éva.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4actual pawning transaction, pawner, pawn recipient
danny boyd
3actual reverse transaction, lender, borrower
Eva Blanar


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
actual pawning transaction, pawner, pawn recipient


Explanation:
actual pawning transaction, pawner, pawn recipient

danny boyd
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you for your imput.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
actual reverse transaction, lender, borrower


Explanation:
Legalábbis actual reverse transaction-ként fordította az MNB (l. 1. link), de talán inkább a HIC repo lenne a pontos fordítás (hold-in custody) - több kontextus kéne, mert itt ezer virág virágzik ezeknél a pénzpiaci eszközöknél, és sok olyan van, amelyiknek több neve is van.
A lender és a borrower a szokásos megnevezések reverse transaction esetében, de lehet ennél több szereplő is, akik viszont principal vagy agent szerepben lépnek fel, a tényleges partnerek között.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-21 20:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

van itt egy jó leírás a reverse transaction témájában:
http://www.bis.org/ifc/publ/ifcb28zm.pdf (ez rövid, csak 5 oldal)


    Reference: http://www.mnb.hu/Root/Dokumentumtar/ENMNB/A_jegybank/mnben_...
Eva Blanar
Hungary
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 135
Grading comment
Köszönöm, Éva.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search