femtoszekundumos oszcillátor pumpálást ellátó lézer

English translation: pump laser for femtosecond oscillator

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:femtoszekundumos oszcillátor pumpálást ellátó lézer
English translation:pump laser for femtosecond oscillator
Entered by: Katalin Horváth McClure

17:13 Jul 21, 2011
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / készülék
Hungarian term or phrase: femtoszekundumos oszcillátor pumpálást ellátó lézer
Kedves Kollégák!

A fenti kifejezés magyar megfelelőjének megtalálásához kérem szíves segítségüket.

Kontextus:
ez egy eszköz, berendezés

Előre is köszönöm szépen a válaszokat!

Üdvözlettel

László
Laszlo SZABO
Hungary
Local time: 09:38
két megoldás lehet
Explanation:
A kérdezett magyar megnevezés kétértelmű.
A "femtoszekundumos oszcillátor pumpálást ellátó lézer" megnevezésű berendezés lehet maga a pumpáló lézer, vagyis helyesen
"femtoszekundumos oszcillátor pumpálását ellátó lézer", amely az oszcillátor része.
Találtam hivatkozásokat, ahol az ilyen lézer be van építve, illetve olyat, ahol nincs.
Lásd:
"Trestles-100LH10 fs/CW
Ti:Sapphire femtosecond oscillator with a 10 W built-in pump laser"
http://www.dmphotonics.com/Trestles-LH_prices/TiSapphire fem...

"Trestles 100M
Ti:Sapphire femtosecond oscillator without pump laser"
http://www.dmphotonics.com/Trestles-LH5/Trestles LH femtosec...

Ebben az esetben a fordítási javaslatom a következő:
pump laser for femtosecond oscillator
vagy
femtosecond oscillator pump laser
bár az utóbbi esetben nem teljesen tiszta, hogy csak a lézerről van szó.

A másik lehetőség, hogy a magyar megnevezés végéről hiányzik a -rel, vagyis "femtoszekundumos oszcillátor pumpálást ellátó lézerrel" akart lenni, és ebben az esetben magát az oszcillátort értik alatta, amelyben van egy ilyen lézer.
Ekkor a fordítás:
femtosecond oscillator with a (built-in) pump laser

A szövegkörnyezetből remélhetőleg kiderül, hogy melyik esetről van szó.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 03:38
Grading comment
Köszönöm szépen a választ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1két megoldás lehet
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 2





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
két megoldás lehet


Explanation:
A kérdezett magyar megnevezés kétértelmű.
A "femtoszekundumos oszcillátor pumpálást ellátó lézer" megnevezésű berendezés lehet maga a pumpáló lézer, vagyis helyesen
"femtoszekundumos oszcillátor pumpálását ellátó lézer", amely az oszcillátor része.
Találtam hivatkozásokat, ahol az ilyen lézer be van építve, illetve olyat, ahol nincs.
Lásd:
"Trestles-100LH10 fs/CW
Ti:Sapphire femtosecond oscillator with a 10 W built-in pump laser"
http://www.dmphotonics.com/Trestles-LH_prices/TiSapphire fem...

"Trestles 100M
Ti:Sapphire femtosecond oscillator without pump laser"
http://www.dmphotonics.com/Trestles-LH5/Trestles LH femtosec...

Ebben az esetben a fordítási javaslatom a következő:
pump laser for femtosecond oscillator
vagy
femtosecond oscillator pump laser
bár az utóbbi esetben nem teljesen tiszta, hogy csak a lézerről van szó.

A másik lehetőség, hogy a magyar megnevezés végéről hiányzik a -rel, vagyis "femtoszekundumos oszcillátor pumpálást ellátó lézerrel" akart lenni, és ebben az esetben magát az oszcillátort értik alatta, amelyben van egy ilyen lézer.
Ekkor a fordítás:
femtosecond oscillator with a (built-in) pump laser

A szövegkörnyezetből remélhetőleg kiderül, hogy melyik esetről van szó.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 38
Grading comment
Köszönöm szépen a választ!
Notes to answerer
Asker: Köszönöm! Nagyon alapos választ! Közben megtaláltam a szövegben a típusát: Millennia (Spectra-Physics)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  egerhazi: én mindenképp ezt javasolnám: pump laser for femtosecond oscillator, és ez egy ún. pumpalézer, kétlem, hogy toldalék hiányozna...
35 mins
  -> A magyar semmiképp nem jó így, ezért próbáltam megtalálni, hogy hol lehet benne a hiba.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search