09:09 Aug 14, 2005 |
Hungarian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Geography / geodesy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: denny (X) Local time: 08:22 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
(háromszögelési alapvonal faragott latin feliratú )állandósítási kövei. (the lasting) latin inscriptions carved into the stones of the triangulation baseline Explanation: would this make any sense, with the rest of the context??? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 26 mins (2005-08-14 10:36:14 GMT) -------------------------------------------------- ... or could be ... carved into the remaining /permanent stones of ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(háromszögelési alapvonal faragott latin feliratú )állandósítási kövei. permanent stone markers (of the triangulation baseline with inscription in Latin) Explanation: :) 'inscription' -sufficient unless the adjective cadrved appears to be important. (etched?) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|