fő (mint ember)

English translation: person

08:33 Mar 24, 2012
Hungarian to English translations [PRO]
Human Resources
Hungarian term or phrase: fő (mint ember)
A változás kb. 1000 főt érintett.
Emerenz
Local time: 14:23
English translation:person
Explanation:
A "fő" többesszámban egész egyszerűen "people", de szövegkörnyezettől függően lehet konkretizálni, pl. employees.

--------------------------------------------------
Note added at 9 perc (2012-03-24 08:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

helyesen: "többes számban"

--------------------------------------------------
Note added at 15 perc (2012-03-24 08:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

A person többes száma lehet "persons" is, de ezt ritkább, formálisabb.

"Though persons survives, it does so largely in formal or legal contexts (“Killed by person or persons unknown”, “This taxi is licensed to hold four persons”) and often seems awkward and old-fashioned. Where it survives it emphasises that each member of a group is being considered as an individual: “The nearest persons they can vent their feelings on are the ball boys and girls”, “Eight persons shared a single room”. From the evidence, it seems that the trend towards using people instead of persons is accelerating and that it may not be so long before persons vanishes from the language except in certain set phrases."
http://www.worldwidewords.org/articles/people.htm
Selected response from:

Ildiko Laskay
Hungary
Local time: 14:23
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1person
hollowman2
5person
Ildiko Laskay
5People
Gabriel Lajtos


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
person


Explanation:
...1000 persons.

hollowman2
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: Többes számban el is hagyható az angolban, pl. "...összesen körülbelül 2300 főt foglalkoztattak" / "...employed a total of around 2300", "470 főt közvetlenül alkalmaztak" / "470 were directly employed". Itt: "these changes affected 1000"
7 hrs
  -> Egyetértek.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
person


Explanation:
A "fő" többesszámban egész egyszerűen "people", de szövegkörnyezettől függően lehet konkretizálni, pl. employees.

--------------------------------------------------
Note added at 9 perc (2012-03-24 08:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

helyesen: "többes számban"

--------------------------------------------------
Note added at 15 perc (2012-03-24 08:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

A person többes száma lehet "persons" is, de ezt ritkább, formálisabb.

"Though persons survives, it does so largely in formal or legal contexts (“Killed by person or persons unknown”, “This taxi is licensed to hold four persons”) and often seems awkward and old-fashioned. Where it survives it emphasises that each member of a group is being considered as an individual: “The nearest persons they can vent their feelings on are the ball boys and girls”, “Eight persons shared a single room”. From the evidence, it seems that the trend towards using people instead of persons is accelerating and that it may not be so long before persons vanishes from the language except in certain set phrases."
http://www.worldwidewords.org/articles/people.htm

Ildiko Laskay
Hungary
Local time: 14:23
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!
Notes to answerer
Asker: Ha nem konkretizálom, vajon melyik a helyesebb, a persons vagy a people, vagy mindkettő?

Asker: Köszönöm, viszont akkor talán jobb lenne a választ megváltoztatni "people"-re, ha lehetséges.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: HR anyagban szerintem a többes szám inkább 'persons' vagy akár el is hagyható. "Overall, employment rose by 23% and reached 166 persons in 1998" "employment went down from around 2300 in 1994 to around 2000"
12 hrs
  -> A szöveg formalitásának szintjéről, a szövegkörnyezetről semmi infónk, de a "kb." szó nem kifejezetten formális szövegre utal. HR-rel kapcsolatban rengeteg példát találni a people használatára, elég körülnézni a neten. Ahogy írtam, több lehetőség létezik.
Login to enter a peer comment (or grade)

146 days   confidence: Answerer confidence 5/5
People


Explanation:
Angliában slang-ként használják a pax kifejezést is, de inkább csak belső céges felhasználásra, írhattok még persons, employees stb kifejezéseket is.

Gabriel Lajtos
Hungary
Local time: 14:23
Works in field
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search