mondat

English translation: Hungary set out quite in the opposite direction, and over the last few years millions of Hungarians had their faith restored in Hungary as a liveable and secure place.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Magyarország éppen az ellenkező irányba indult el, az elmúlt években magyarok milliói kapták vissza abba vetett hitüket, hogy az ország élhető, biztonságos hely.
English translation:Hungary set out quite in the opposite direction, and over the last few years millions of Hungarians had their faith restored in Hungary as a liveable and secure place.
Entered by: Erzsébet Czopyk

20:38 Jun 27, 2016
Hungarian to English translations [PRO]
Social Sciences - Journalism / állami propaganda
Hungarian term or phrase: mondat
Sajnos, a specific fieldek között 'Lies' kategóriát nem találtam.
OV tegnapi fantasztikus mondatát szeretném lefordítani.

A kormányfő szerint Európa számos vezetője nem vállalja a küzdelmet az újkori népvándorlás, a beözönlő törvénytelen és törvénysértő migránsáradattal szemben. Az eredmény a közbiztonság hanyatlása, fenyegető erőszak és általános elégedetlenség - mondta, kijelentve ugyanakkor, Magyarország éppen az ellenkező irányba indult el, az elmúlt években magyarok milliói kapták vissza abba vetett hitüket, hogy az ország élhető, biztonságos hely.

Ez nem tetszik:
https://www.google.hu/search?q=Hungary was started in the op...

"Hungary has begun a journey in the exact opposite direction: in recent years, millions of Hungarians have developed a renewed faith in the country being a habitable, safe place."


Próbálkozom:
Hungary aimed quite in the opposite direction in recent years, millions of Hungarians renewed the belief that the country is livable, safe place.

Előre is köszönöm a segítséget.
Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 23:24
variáció
Explanation:
Hungary set out quite in the opposite direction, and in the last few years millions of Hungarians regained their faith in Hungary as a viable and secure place.

A secure aktívan biztosított biztonságra utal, míg a quite kiemeli, amit a magyar is: éppen.
A journey szép kifejezés, de nem feltétlenül szükséges. A "set out in the opposite direction" több százezer találatot ad a guglin, önmagában már útra, utazásra utal, gazdaságosabb kifejezés:

Jonah, however, set out in the opposite direction in order to get away from the LORD...
Alice discovered in Looking-Glass country that in order to get where she wanted she had to set out in the opposite direction...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2016-06-30 10:46:18 GMT)
--------------------------------------------------

Hogy Erzsi maradjon is valamivel:

Hungary set out quite in the opposite direction, and over the last few years millions of Hungarians had their faith restored in Hungary as a liveable and secure place.
(vagy viable and secure place to live).

János igeválasztása remek, viszont az igeidőt megtartanám, mert az elindulás maga a múltban történt, még ha tart is a folyamat.
Selected response from:

Annamaria Amik
Local time: 00:24
Grading comment
Köszönöm szépen, Annamari!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1változat alább
Peter Simon
5 -1variáció
Annamaria Amik
5 -2lásd lentebb
JANOS SAMU


Discussion entries: 19





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
lásd lentebb


Explanation:
Én így fordítanám: Hungary has just set foot on a road going in the opposite direction: during the past few years milions of Hungarians have their faith restored in their country being it a liveable and safe place on the Earth.

Tisztában vagyok vele, hogy a néhány (few) és a Földön (on the Earth) nincs benne a magyarban, de értelemszerű. Éles helyzetben is vállalnám érte a felelősséget.

JANOS SAMU
United States
Local time: 14:24
Works in field
Notes to answerer
Asker: Köszönöm


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Simon: Bocs, János, de az az "it" ott nagyon nem jó, és névelő nélkül, valamint általában kisbetűvel írjuk az earth-t (kivéve, amikor az égitestre utalunk)("the diversity of life on earth", in: http://www.oxforddictionaries.com/). A többit is tartom.
12 hrs
  -> Tévedsz Péter. Az "it" beleillik és elfogadható. Sok példát tudok, de ez nem a feltett kérdéshez tartozik. Igen névelő nélkül írtam az "it"-et mert ahhoz nem lehet névelőt tenni. Earth nagybetűvel, amikor a földteke és kisbetűvel, amikor a talaj.

disagree  Annamaria Amik: A restored nekem is tetszik. Inkább Over the past few years, helyesen million, a kolléga névelős kommentje pedig az Earth-re vonatkozott, amivel egyetértek. Az "it" viszont teljesen megváltoztatja az értelmét a második résznek, s így azt jelenti "mivel.."
1 day 13 hrs
  -> Legalább megmagyaráztad Péter névelős kifogását. Az értelem megváltoztatásával kapcsolatos megjegyzéseddel egyetértek. Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
változat alább


Explanation:
Bocs, hogy még beszállok, előbb nem láttam. Noha Annamária gyakorlatilag megadta a választ, az igeidőkkel nem tudok egyetérteni. Szerintem: 'Hungary has set out quite in the opposite direction, and in/during the last couple of years millions of Hungarians have regained their faith in Hungary as a viable and secure place.' Sőt, mivel OV nyilván fontosnak tartaná, hogy "kapták vissza", amit a regain kissé elmos, a végefelé akár ez is lehetne: '...Hungarians have their faith given back in Hungary as ...'


--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2016-06-29 07:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

Javaslat módosítva János után: 'Hungary has set out quite in the opposite direction, and in/during the last couple of years millions of Hungarians have regained their faith in Hungary as a liveable and secure place' ill. '...Hungarians have their faith given back in Hungary as ...'

Peter Simon
Netherlands
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: A viable az életképes és itt nem arról van szó. Az ott élők szempontját kell figyelembe venni, hogy nekik ott lehet élni. Ez pedig a liveable.
20 hrs
  -> Igen, noha nagyon közel állnak, igazad lehet, a viable működőképes. Kicsit azért fura, mert akkor nem kell ilyennek lennie az országnak ... De tényleg nem teljes szinonímák, köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
variáció


Explanation:
Hungary set out quite in the opposite direction, and in the last few years millions of Hungarians regained their faith in Hungary as a viable and secure place.

A secure aktívan biztosított biztonságra utal, míg a quite kiemeli, amit a magyar is: éppen.
A journey szép kifejezés, de nem feltétlenül szükséges. A "set out in the opposite direction" több százezer találatot ad a guglin, önmagában már útra, utazásra utal, gazdaságosabb kifejezés:

Jonah, however, set out in the opposite direction in order to get away from the LORD...
Alice discovered in Looking-Glass country that in order to get where she wanted she had to set out in the opposite direction...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2016-06-30 10:46:18 GMT)
--------------------------------------------------

Hogy Erzsi maradjon is valamivel:

Hungary set out quite in the opposite direction, and over the last few years millions of Hungarians had their faith restored in Hungary as a liveable and secure place.
(vagy viable and secure place to live).

János igeválasztása remek, viszont az igeidőt megtartanám, mert az elindulás maga a múltban történt, még ha tart is a folyamat.

Annamaria Amik
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm szépen, Annamari!
Notes to answerer
Asker: Köszönöm


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: A viable az életképes és itt nem arról van szó. Az ott élők szempontját kell figyelembe venni, hogy nekik ott lehet élni. Ez pedig a liveable.
1 day 2 hrs
  -> Egyetértek, liveable jobb. De: http://gov.wales/topics/housing-and-regeneration/regeneratio... http://msue.anr.msu.edu/news/jane_jacobs_ideas_on_viable_cit...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search