22:11 Jul 8, 2008 |
Hungarian to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / alkalmazási előírás - OGYI | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hollowman (X) Hungary Local time: 13:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | single cross |
| ||
4 | csak magyarázat |
| ||
2 | regular strength |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
csak magyarázat Explanation: A gyógyszer azonosító adatai • Név • Gyógyszerforma, hatáserősség (pl.mg-ban, nemzetközi egységben) • (Nálunk a keresztjelzés is) • A forgalomba hozatali engedély száma • A forgalomba hozatali engedély jogosultja Keresztjelzések a forg. hoz. engedélyben (CSAK NÁLUNK!) • ## kábítószernek minősül • # pszichotróp anyagnak minősül • ++ erős hatású és/vagy komoly mellékhatás lehet • + nem kívánatos mellékhatása lehet Lásd a 12. oldalon: http://www.pharm.u-szeged.hu/gyfi/szakig/Forghoz.pdf Lásd még: Keresztjelzés ... http://hu.wikipedia.org/wiki/Méreg#Keresztjelz.C3.A9s |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
regular strength Explanation: Csak Malatinszky megjegyzésére alapozva... Itt az USA-ban szokásos gyógyszereket két változatban forgalmazni, regular and extra strength -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-07-09 04:06:12 GMT) -------------------------------------------------- hollowman magyarázatának fényében a fenti megoldás nem jó. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
single cross Explanation: Le kell fordítani. Kimondottan magyar hatáserősségi osztályozás, amit rávezetnek a Magyarországon engedélyezett gyógyszerek alkalmazási előírásaira. A forgalmazási engedély kiadásakor az OGYI mellékletként csatolja a jóváhagyott magyar nyelvű alkalmazási előírást (hatáserősség jelzéssel ellátva), címkeszöveget és betegtájékoztatót. Gondolom, most ezeket fordítod vissza angolra. A II. Magyar Gyógyszerkönyv, ugyancsak Than Károly elnökletével, 1888-ban jelent meg. Ez a kiadás már a hazai gyógyszerészet önálló fejlődési útját bizonyítja. Az „általános szabályok” között ekkor vezették be a hatáserősség három fokozatát: az egy, illetve két kereszttel jelölt, illetve a nem keresztes szerek fogalmát. http://mek.oszk.hu/02100/02185/html/994.html Egyéb szempontból is van szemléletbeli különbség a két gyógyszerkönyv között. Míg a Magyar Gyógyszerkönyvben van hatáserősség jelzés, addig az Európaiban nincs. Míg a Magyar Gyógyszerkönyvben van adagolás, addig az Európaiban nincs. A Magyar Gyógyszerkönyvben van tájékoztató vizsgálat, az Európaiban nincs. Ez mind-mind az alapvető koncepcióbeli különbségből származik. Nagy kérdés, hogy a leendő Magyar Gyógyszerkönyvben meg kell-e tartani ezeket az úgynevezett gyógyszerész barát vívmányokat és plusz információkat. Nyilvánvaló, hogy a törzskönyvezett készítmények esetében erre nincs szükség. A magyarországi valóságból kiindulva – tekintettel a sok-sok egyedi magisztrális és FoNo-s készítményre – gyógyszerbiztonsági szempontból is megfontolandó, hogy a pozitív lista anyagainál meg lehetne tartani a tájékoztató vizsgálatokat, az adagolás, illetve hatás erősség jelzést. http://www.datanet.hu/pharma/phorient/110/110vi.htm Reference: http://mek.oszk.hu/02100/02185/html/994.html Reference: http://www.datanet.hu/pharma/phorient/110/110vi.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.