országos sajtóvisszhang

English translation: highly publicised / lot of publicity nationwide, received wide coverage in the press...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:országos sajtóvisszhang
English translation:highly publicised / lot of publicity nationwide, received wide coverage in the press...
Entered by: Ildiko Santana

20:43 Sep 27, 2013
Hungarian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Music
Hungarian term or phrase: országos sajtóvisszhang
A mondat a következő:
"A kórus a budapesti Zeneakadémián adott emlékezetes hangversenyt, amelynek országos sajtóvisszhangja volt, a kritikusok a legnagyobb elismerés hangján szóltak az énekkarról."

Én arra gondoltam, a harmadik tagmondat egy külön mondat lehetne az angolban.
Lilla Dvorácskó
Local time: 08:19
highly publicised / lot of publicity nationwide, received wide coverage in the press...
Explanation:
Három variáció így hirtelenjében:

has been highly publicized nationwide
there has been a lot of publicity nationwide
has received wide coverage in the press throughout the country

Biztosan lesznek még további ötletek :)
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 23:19
Grading comment
köszönöm :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nationwide publicity in the press
GyxelLS
3 +1highly publicised / lot of publicity nationwide, received wide coverage in the press...
Ildiko Santana
4countrywide echo in the press
András Veszelka
4nationwide/countrywide press echo
József Lázár


Discussion entries: 6





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
highly publicised / lot of publicity nationwide, received wide coverage in the press...


Explanation:
Három variáció így hirtelenjében:

has been highly publicized nationwide
there has been a lot of publicity nationwide
has received wide coverage in the press throughout the country

Biztosan lesznek még további ötletek :)

Ildiko Santana
United States
Local time: 23:19
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  János Untener: "received national coverage", amit hallani szoktam. Ez az echo dolog nem tudom honnan jött, idegen a füleimnek.
13 hrs
  -> Köszönöm! ((bár az echo nem az én javaslatom, így nem ide tartozik - csodálom, hogy idegen a füleidnek, hiszen a magyar visszhang tükörképe... ;))
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nationwide publicity in the press


Explanation:
én ezt javasolnám, szerintem közel is áll az eredeti fordulathoz, ugyanakkor nem szó szerinti fordítás

GyxelLS
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  János Untener: vagy nationwide media publicity?
3 hrs
  -> igen, ez még jobb!!

neutral  Ildiko Santana: Szerintem a 'publicity' már magában foglalja, hogy 'press'-ről (vagy 'media'-ról) van szó; a 'publicity in the press' redundancia lenne. (publicity: press/media coverage, coverage in the press/media)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
countrywide echo in the press


Explanation:
Az Ildikóéi is jók, de gondoltam beírom ezt külön válaszba, mert talán ez a legközelebbi fordítás, a többi szinonima (nagy publicitást kapott, sokat foglalkozott vele a sajtó stb.)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-09-28 08:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

Google találat az "echo in the press" kifezezésre: 8 760 000
Google találat József által később külön felvetett "press echo" kifejezésre: 20 500

Érdemes rákeresni, hogy egy-egy adott kifejezést konkrétan használnak-e, és hogy mennyire elterjedt.

András Veszelka
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nationwide/countrywide press echo


Explanation:
Nationwide egy kicsit jobb


--------------------------------------------------
Note added at 2 nap52 perc (2013-09-29 21:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

Egyetérek, hogy nem túl gyakor, de pontosan adja vissza a jelentést. Nem tudom, hogy melyik nyelvből került a magyarba, de a visszhang amúgy elég kifejező.
ld még http://www.sport-scholarships.com/en/press.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 nap1 óra (2013-09-29 21:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ritka, de létezik. A visszhang szerintem jó kifejezés, a tükörfordítás is emiatt jó, de eltér a szokványtól. Ez baj?
http://www.sport-scholarships.com/en/press.htm


József Lázár
Hungary
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search