6-szoros fedésű szelvény

English translation: with 6 covering layers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:6-szoros fedésű szelvény
English translation:with 6 covering layers
Entered by: Andras Szekany

13:01 Sep 20, 2007
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Hungarian term or phrase: 6-szoros fedésű szelvény
Szeizmikus szelvényekről van szó, kőolaj kutatásban. A probléma a 6-szoros fedés - 6-fold overlap?
denny (X)
Local time: 17:05
with 6 covering layers
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-09-22 06:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

az overlap az átfedés, túlnyúlás, ami azt jelenti, hogy nem egészen takarja az egyik a másikat, és ez lényeges, külön erről van szó. Földtani rétegek esetében ilyenről nem beszélünk (?), mert azok egyszerűen egymáson fekszenek. Itt - nem vagyok geológus - 6 réteg fedi azt a bizonyos hetediket.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2007-09-24 06:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

hm. ha nem voltan elég érthető: azt gondolom, hogy 6 (geológiai) réteg van egymás felett - egymáson. Hát ekkor persze a felül lévő takarja az alatta lévőt ....

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-09-24 14:56:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

küldtél nekem - köszönettel - 1 linket, amely nem műxik, pedig megnézném.... :-(
Selected response from:

Andras Szekany
Hungary
Local time: 23:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3with 6 covering layers
Andras Szekany


Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with 6 covering layers


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-09-22 06:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

az overlap az átfedés, túlnyúlás, ami azt jelenti, hogy nem egészen takarja az egyik a másikat, és ez lényeges, külön erről van szó. Földtani rétegek esetében ilyenről nem beszélünk (?), mert azok egyszerűen egymáson fekszenek. Itt - nem vagyok geológus - 6 réteg fedi azt a bizonyos hetediket.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2007-09-24 06:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

hm. ha nem voltan elég érthető: azt gondolom, hogy 6 (geológiai) réteg van egymás felett - egymáson. Hát ekkor persze a felül lévő takarja az alatta lévőt ....

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-09-24 14:56:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

küldtél nekem - köszönettel - 1 linket, amely nem műxik, pedig megnézném.... :-(

Andras Szekany
Hungary
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Kérlek, adj meg valami okot, amiért ezt a forditást javaslod.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search