atyafiságos köszöntéssel

English translation: Your brother in faith

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:atyafiságos köszöntéssel
English translation:Your brother in faith
Entered by: Krisztina Szűcs

19:55 Feb 9, 2010
Hungarian to English translations [PRO]
Religion
Hungarian term or phrase: atyafiságos köszöntéssel
Keresztelést és a református gyülekezet előtt tett hitvallást igazoló irat végén:
Atyafiságos köszöntéssel, P.J. lelkipásztor.

Köszönöm!
Krisztina Szűcs
Romania
Local time: 15:39
Your brother in faith
Explanation:
Érdekes kérdés, és az atyafi használatára több variáció van. A magyar nyelv történeti és etimológiai szótára szerint az atyafit ugyanazon felekezetbeliekre, azaz hittestvéreikre használták a szerzetesek, apácák. Mivel lelkipásztorról van szó, az azonos felekezetbeliséget érzem ki belőle és ehhez ma a hittestvéri üdvözlettel kifejezést használnánk. Angol záróüdvözleteknél a "köszöntéssel" szót nem szükséges fordítani, mert az angol a "your"-t kedveli.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 05:39
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Your brother in faith
JANOS SAMU
5brotherly greetings/in Christ
Annamaria Amik
5I greet you with brotherly love
Krisztina Toth


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
brotherly greetings/in Christ


Explanation:
Szó szerint brotherly greetings lenne, de leggyakrabban az In Christ záróformulát használják keresztény levelezésben.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-02-09 20:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy: Your brother in Christ

Annamaria Amik
Local time: 15:39
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Brotherly greetings, Annamária!

Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Your brother in faith


Explanation:
Érdekes kérdés, és az atyafi használatára több variáció van. A magyar nyelv történeti és etimológiai szótára szerint az atyafit ugyanazon felekezetbeliekre, azaz hittestvéreikre használták a szerzetesek, apácák. Mivel lelkipásztorról van szó, az azonos felekezetbeliséget érzem ki belőle és ehhez ma a hittestvéri üdvözlettel kifejezést használnánk. Angol záróüdvözleteknél a "köszöntéssel" szót nem szükséges fordítani, mert az angol a "your"-t kedveli.

JANOS SAMU
United States
Local time: 05:39
PRO pts in category: 20
Grading comment
Köszönöm!
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: Nagyon szép megoldás. (Nem vagyok feminista, de eltűnődtem azon, hogy vajon mi lenne ennek a köszöntésnek a nőnemű formája?)
2 hrs
  -> Mivel arra vonatkozik, aki mondja, ha papnő vagy apáca mondja, akkor "your sister in faith".

agree  Krisztina Lelik
9 hrs

agree  Sonia Soros
12 hrs

agree  Iosif JUHASZ
1 day 23 hrs

agree  Tradeuro Language Services
3 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I greet you with brotherly love


Explanation:
Atyafisagos koszontessel az testveri szertetettel teljes koszontest jelent.

Krisztina Toth
United States
Local time: 08:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search