lomizás

English translation: transboundary trafficking in bulky waste

09:59 Jun 18, 2020
Hungarian to English translations [PRO]
Retail
Hungarian term or phrase: lomizás
Hogyan fordítsuk angolra a "lomizást" (nem hazai képződésű lomtalanítási hulladék behozatalát és a vele való kereskedést)? Van erre valami spéci kifejezés?
varadi
English translation:transboundary trafficking in bulky waste
Explanation:
Szerintem – mindamellett, hogy nem ez az elsődleges értelme – a lomizásnak lehet olyan másodlagos értelme is, amelyre a kérdés feltevője gondol. Ez alapján a másodlagos jelentés alapján fordítottam itt le.
– „Transboundary trafficking in waste” az első hivatkozásban.
– „Bulky waste” a második hivatkozásban.
Selected response from:

Peter Szekretar
France
Local time: 17:06
Grading comment
A "trafficking" szó valóban nagyon frappáns, mert pontosabban kifejezi a tevékenység jellegét. Köszönet érte! Ugyanakkor én maradnék a "junk"-nál, mert az érzésem szerint jobban visszaadja a "lim-lom" jelleget. Tehát "junk trafficking".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2transboundary trafficking in bulky waste
Peter Szekretar


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
transboundary trafficking in bulky waste


Explanation:
Szerintem – mindamellett, hogy nem ez az elsődleges értelme – a lomizásnak lehet olyan másodlagos értelme is, amelyre a kérdés feltevője gondol. Ez alapján a másodlagos jelentés alapján fordítottam itt le.
– „Transboundary trafficking in waste” az első hivatkozásban.
– „Bulky waste” a második hivatkozásban.



    https://www.osce.org/files/f/documents/a/d/89356.pdf
    https://en.wikipedia.org/wiki/Bulky_waste
Peter Szekretar
France
Local time: 17:06
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
A "trafficking" szó valóban nagyon frappáns, mert pontosabban kifejezi a tevékenység jellegét. Köszönet érte! Ugyanakkor én maradnék a "junk"-nál, mert az érzésem szerint jobban visszaadja a "lim-lom" jelleget. Tehát "junk trafficking".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laszlo SZABO: nagyon jól hangzik a "trafficking in" mert sugallja, hogy nem teljesen legális, mint ahogy a lomizás sem, tekintve azt, hogy nemigen adóznak utána.
1 day 16 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Erzsébet Czopyk: bravó!
99 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search