outdoor corporate catering
Explanation: Talán kicsit későn szólok hozzá, de szeretném megemlíteni, hogy különbség van a "céges kitelepülés" és a "céges rendezvény" között. Az eddigi javaslatok mind azt sugallják, hogy a "kitelepülés" (és itt persze nem a relocation értelemben használják) ugyanaz, mint a "rendezvény". A "rendezvény" maga valóban "event", a "céges rendezvény" "corporate event", a kérdéses kifejezés azonban nem ez volt, hanem "céges kitelepülés", ami egy speciális, kifejezetten szabadtéri rendezvényeken kínált szolgáltatást jelent. Az idézett mondatban főként nem lenne jó a "corporate event" a "céges kitelepülés" fordítására, hiszen ugyanebben a mondatban később ott áll az "óriásrendezvény" szó is. Én a céges kitelepülést így fordítanám: outdoor corporate catering. Magában foglalja az asztalok, székek, esetleg sátrak, sb. felállítását, a kültéri konyha és felszolgálás kellékeit, minden egyebet (lásd az alábbi "kitelepülés vezető" munkaköri leírást). Példák két nyelven: outdoor corporate catering: http://www.nationalcateringcompany.com/ kitelepülés rendezvényekre: http://www.vitezkurtos.hu/kitelepules-rendezvenyre kitelepülés vezető (állás): http://www.jofogas.hu/budapest/Kitelepules_vezeto_15831395.h... "...munkatársat keres szabadtéri rendezvényeket ellátó fesztivál catering csapatába kitelepülés vezető munkakörbe. Feladata a szabadtéri rendezvények feladatainak irányítása: építés-bontás koordinálása, szakmai munka megszervezése az árurendeléstől a minőségellenőrzésig, a dolgozók munkájának irányítása, kapcsolattartás az ellenőrző hatóságokkal, stb."
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2014-04-23 23:48:28 GMT) --------------------------------------------------
vagy itt, a Rendezvények alatt az egyik szolgáltatás a Kitelepülés: http://www.sirvincent.hu/index.php?option=com_content&view=a...
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2014-04-24 09:06:59 GMT) --------------------------------------------------
A Rendezvény Vengéglátók Országos Szövetsége szerint a kitelepülés szinonímája: rendezvény vendéglátás. Érdemes elolvasni: http://www.revosz.hu/magunkrol.html különösen ezt a részt: "Kitelepülés, rendezvény, mozgóárusítás A kitelepülés mindig hordoz közegészségügyi kockázatot, ezért fontos annak alapos előkészítése. A kitelepülés tervezésekor figyelni kell a háttérüzlet, illetve telephely, valamint a rendezvény helyszín adottságaira, a szállításra, a közlekedési valamint közműviszonyokra, és mindez adottságok figyelembevételével kell a tevékenységet megszervezni, esetleg korlátozni. A HACCP-tervnek a kitelepülésre is ki kell terjednie. Fontos, hogy a tervezett tevékenységhez szükséges berendezések, eszközök és személyzet a kitelepülésen is álljon rendelkezésre, továbbá a működés során mindazokat a higiéniai feltételeket kell biztosítani, és a szabályokat ugyanúgy be kell tartani, mint az épített üzletben. Fontos lenne kitelepüléskor is a közművekre csatlakozás, aminek hiánya esetén alkalmazhatók- a helyi korlátok és sajátosságok figyelembevételével- a közműpótló berendezések, mint például a víztartály, az ejtő tartály, a szennyvíz tartály, az akkumulátor és az aggregátor. A víztartályról tudni kell, hogy abban nagyon nehéz az ivóvíz minőségét fenntartani, mert a pangás, tárolás során annak mikrobiológiai állapota rövid idő alatt kifogásolttá válik. Gyakori frissvíz-csere és a tartály rendszeres tisztítása, fertőtlenítése szükséges. Büfé-kocsi akkor települhet ki, ha az közműpótló berendezésekkel felszerelt, és meg tudja nevezni az ivóvízvételi helyet, a szennyvízelhelyezés helyét, és a gépjármű rendelkezik szakhatósági hozzájárulásokkal. Étel- és italkiszolgálás egyszer használatos edényekkel történhet."
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2014-04-30 06:38:38 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Meglepetéssel látom az egyetértést a kollegák közöttt. Úgy tűnik, rajtam kívül senkit nem érdekel, hogy a kérdéses kifejezés mit jelent és milyen értelemben használható. Semmilyen meggyőző indoklást nem tudok elképzelni arra, hogy a kérdéses szó "ne szerepeljen a fordításban" - ahogy az egyik válaszadó megjegyezte, aki maga "kikerülné" a fordítást - vagy hogy lazán elintézzük annyival, hogy a kitelepülés nem más, mint a rendezvény szinonímája. Erről szó nincs. Aki később téved majd erre az oldalra (például Google találat nyomán), azoknak szíves figyelmébe ajánlom a fentieket, és néhány további megbízható forrást is: NAV: "A nyári fesztiválszezon és a népszerű szabadtéri rendezvények kapcsán felmerült annak igénye, hogy áttekintést adjunk a szabadtéri rendezvényekre standdal, elárusító asztallal alkalmilag kitelepülő vállalkozások (általános forgalmi adóalany termelők, kereskedők, magánszemélyek) ilyen elárusító helyeken történő értékesítéseikkel összefüggő bizonylat-kibocsátási kötelezettségének szabályairól..." "adóalany személy a termékeit nem felvásárlónak értékesíti a kompenzációs rendszer keretében, mely során számlaadási (és ezáltal nyugtaadási) kötelezettség nem terheli, hanem például egy vásárra, alkalmi kitelepülésre elviszi, és ott értékesíti, akkor számla vagy nyugtaadási kötelezettség terheli." http://www.nav.gov.hu/magyar_oldalak/nav/ado/art/nyugtaadasi... Üzlethely kitelepülésének bejelentése: http://nav.gov.hu/nav/letoltesek_egyeb/adatlap/uzlethely_kit... "Bejelentés - Üzlethelyiségen kívül történő alkoholtermék, köztes alkoholtermék, sör, bor, pezsgő értékesítése céljából" http://www.nav.gov.hu/magyar_oldalak/nav/ado/art/nyugtaadasi... Revosz: "Amennyiben a kitelepülős rendezvény vendéglátással foglalkozó vállalkozó a leírásban említet, élelmiszerbiztonsági elemeket megfelelően alkalmazza, úgy sokat tett a biztonságos rendezvény vendéglátásért." http://www.revosz.hu/magunkrol.html
| Ildiko Santana United States Local time: 16:29 Native speaker of: Hungarian, English
|
|