GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:36 Jan 21, 2009 |
Indonesian to English translations [PRO] Military / Defense | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ErichEko ⟹⭐ Indonesia Local time: 06:58 | ||||
Grading comment
|
Health for Military District Explanation: Untuk ungkapan lengkapnya mungkin bisa diterjemahkan sebagai: Head of Health for Diponegoro/IVth Military District |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Regional military health Explanation: as far as i know, KODAM (Komando daerah Militer) adalah Regional Military command |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the health of the military territority Explanation: semoga dapat menjadi referensi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Health Unit of Regional Military Command Explanation: Saya rasa menerjemahkan tanpa tingkat organisasi dapat membuat bingung. Oleh karena itu, saya tambahkan unit, sesuai dengan referensi. Perhatikan bahwa Diponegoro adalah daerah dalam ranah militer; secara administrasi pemerintahan, tidak ada daerah bernama Diponegoro. Karena itu, ditambahkanlah Command, agar lengkapnya menjadi: the Head of Health Unit of Diponegoro Regional Military Command Example sentence(s):
Reference: http://id.wikipedia.org/wiki/Direktorat_Kesehatan_Angkatan_D... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.