(valvola di) spurgo

Dutch translation: afvoer (ventiel/klep)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:(valvola di) spurgo
Dutch translation:afvoer (ventiel/klep)
Entered by: Magda Talamini

14:13 Oct 31, 2005
Italian to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / verwarmingsketel
Italian term or phrase: (valvola di) spurgo
De term spurgo komt enkele malen voor in de tekst. De ene keer in de zin: "Collegamento circuito acqua e spurgo", daarna is er een 'dispositivo di spurgo' en een 'valvola di spurgo'. Misschien dat dispositivo en valvola wel hetzelfde object beschrijven. Vdale geeft als vertaling ontstoppen of reinigen, maar ik weet niet of het in deze context past.
Magda Talamini
Local time: 17:17
afvoerventiel
Explanation:
misschien, spurgo=afvoer?

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-10-31 14:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

of leegloopventiel.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 17 mins (2005-11-01 10:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

Beste Magda,
He net Eurodicautom geraadpleegd en het volgende gevonden:

spurgo= ontluchtingsopening, spoelinlaat, doorspoelinrichting, ontluchting

periodo di spurgo = spoelfase

Daarom, in jou text zal "spurgo" , naar mijn mening, op verschillende manieren moeten worden vertaald, aanvankelijk van de context: van "ontluchting", "afvoer", "spoel(ing)en" enz. worden vertaald.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 22 mins (2005-11-01 10:36:34 GMT)
--------------------------------------------------

En dat was niet alles:
Voor "valvola di spurgo" kent Eurodicautom de volgende varianten:
- klep op de afvoerslang
- ontluchtingsklep
- aftapkraan
- losklep
- spuiklep
- aflaatklep
- aftapafsluiter, en
- afblaasafsluiter.

Zo zie je maar! Een paar dagen was Eurodicautom uit de lucht en de kwaliteit van de suggesties daalde onder de vriespunt! Mijn excuus hiervoor.
Selected response from:

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 17:17
Grading comment
bedankt sherefedin en joris!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1afvoerventiel
Sherefedin MUSTAFA


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
afvoerventiel


Explanation:
misschien, spurgo=afvoer?

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-10-31 14:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

of leegloopventiel.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 17 mins (2005-11-01 10:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

Beste Magda,
He net Eurodicautom geraadpleegd en het volgende gevonden:

spurgo= ontluchtingsopening, spoelinlaat, doorspoelinrichting, ontluchting

periodo di spurgo = spoelfase

Daarom, in jou text zal "spurgo" , naar mijn mening, op verschillende manieren moeten worden vertaald, aanvankelijk van de context: van "ontluchting", "afvoer", "spoel(ing)en" enz. worden vertaald.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 22 mins (2005-11-01 10:36:34 GMT)
--------------------------------------------------

En dat was niet alles:
Voor "valvola di spurgo" kent Eurodicautom de volgende varianten:
- klep op de afvoerslang
- ontluchtingsklep
- aftapkraan
- losklep
- spuiklep
- aflaatklep
- aftapafsluiter, en
- afblaasafsluiter.

Zo zie je maar! Een paar dagen was Eurodicautom uit de lucht en de kwaliteit van de suggesties daalde onder de vriespunt! Mijn excuus hiervoor.

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 17:17
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 12
Grading comment
bedankt sherefedin en joris!
Notes to answerer
Asker: hartelijk dank voor alle suggesties sherefedin - ik wist nog niet dat de site weer in de lucht was, joepie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: ja, of "afvoerklep"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search