GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:04 May 21, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: luskie Local time: 09:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vs |
| ||
4 | subject to restrictions provided for by |
| ||
4 | placed under the supervision of the Fine Arts Institute |
|
subject to restrictions provided for by Explanation: the Fine Arts Department è vero che Fine Arts Department può avere anche una valenza scolastica, però è usato da molti paesi anche nel senso della nostra Soprintendenza (vedi Google) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
placed under the supervision of the Fine Arts Institute Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vs Explanation: se non erro, poco tempo fa qui su kudoz è stato tradotto superintendency... (io non saprei) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.