lessicamento dello strato pittorico

English translation: drying of the painted surface

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:lessicamento dello strato pittorico
English translation:drying of the painted surface
Entered by: Josephine Cassar

07:20 May 30, 2013
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Work
Italian term or phrase: lessicamento dello strato pittorico
if the signature had been appended on top of the crack, it would take years to become apparent. context where the above appears:(if the signature had been) posta sopra la linea di craquelure che necessita per definizione di diversi decenni di tempo prima di potersi manifestare e cioe´ solo quando léssicamento dello strato pittorico e´particolarmente avanzato
Josephine Cassar
Malta
Local time: 02:38
drying of the painted surface
Explanation:
I think this must be a typo for a derivation of essiccare - to dry/dry out.
Selected response from:

Laura Bennett
United Kingdom
Local time: 01:38
Grading comment
tks, you really helped as it should have been l'essicamento
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4drying
Catherine Bolton
3drying of the painted surface
Laura Bennett


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drying


Explanation:
Looks to me like a typo for l'essiccamento, the drying of the paint surface. In other words, the apostrophe is missing.

Catherine Bolton
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: it put me off completely, the missing apostrophe I mean, didn't realise, tks

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drying of the painted surface


Explanation:
I think this must be a typo for a derivation of essiccare - to dry/dry out.

Laura Bennett
United Kingdom
Local time: 01:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
tks, you really helped as it should have been l'essicamento
Notes to answerer
Asker: thks, did not realise it was l'essicamento

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search