anche

English translation: also

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:anche
English translation:also
Entered by: philgoddard

09:43 Apr 16, 2014
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / GRAMMAR
Italian term or phrase: anche
This is a question, in light of Peter Newmark's general guidelines in "Textbook of Translation" (pardon the quotes but Proz.com doesn't yet have Italics), on how to account for the word "anche", exclusively in situations like the following:

"Le lettere O e A richiamano i due protagonisti, Orlando e Angelica, che si trasformeranno anche in Arlecchino e Smeraldina passando dalla tradizione dei pupi siciliani alla commedia dell'arte, dall'Orlando Furioso al Servo di due padroni di goldoniana memoria".

The "anche" here implies they'll be passing through other figures from theatre as well (the text is for the Venice Biennale of Theatre).

Newmark says every word must be ACCOUNTED FOR (again scuse the caps, no italics on this forum!) but not necessarily translated. Is there a way known to man to account for this word, which in English usage seems awkward to translate litteraly as "also", inserting it into the middle of the sentence and thus breaking, it seems to me, the euphony of an otherwise pleasant sentence? Here's my English attempt below, with the offending word in parenthesis, as William Zinsser suggests doing when editing:

"The letters O and A recall the two protagonists, Orlando and Angelica, who will be transformed (also) into Harlequin and Esmeralda while passing from from pupi siciliani tradition of commedia dell'arte, from Orlando Furioso in the servant of two masters of the happy memory."

It's just come to me: perhaps "among others". Any other ideas?

Thank you,

Peter

ps. This post harks back to Jim's post (http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/advertising_pub... I've added my suggestion (among other things) to that long list of options and still, nevertheless, would welcome new ideas for my situation here. Thanks!
Peter Waymel
Italy
Local time: 22:02
also
Explanation:
"Will be transformed also" is not correct English, and you were right to query it. However, "will also be transformed" is correct.

You've got into a bit of a mess with the whole sentence, and especially your guess as to the meaning of "goldoniana". So here is my suggestion for the whole thing.

The letters O and A recall the two protagonists, Orlando and Angelica, who are also transformed into Harlequin and Smeraldina, taking them from traditional Sicialian puppet theatre to commedia dell'arte, from Ariosto's Orlando Furioso to Goldoni's The Servant of Two Masters.

Smeraldina is a character in the latter play. And I think that to be consistent, you have to either mention both authors' names, Ariosto and Goldoni, or leave them both out.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thanks Phil. Yes, got caught with my pants down so to speak: inserted my partially done translation, while I handn't translated the second half of the sentence. "of happy memory" is Google's solution!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3who will consequently ...
Lara Barnett
4 +1also
philgoddard
4 +1ultimately become
Rosanna Palermo
4who will then also be known as
James (Jim) Davis


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
who will consequently ...


Explanation:
As stated in my discussion entry above, if I did not want to use the word "also" here, I would restructure. For example:

"...Orlando and Angelica, who will consequently become transformed into Harlequin and Smeraldina as they pass from the Sicilian puppet tradition (through) to that of Commedia dell'arte."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-04-16 11:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. I think that the actual precise sense of "anche" here is not present in any English usage of "also", but looking towards another way to translate formally translate "also" will not work.

Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: restructuring is the way forward.
9 mins
  -> Thank you.

agree  Yvonne Gallagher
8 hrs
  -> Thank you.

agree  James (Jim) Davis: later would work better, because consequently implies cause and effect.
6 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
che si trasformeranno anche in
who will then also be known as


Explanation:
...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/advertising_pub...

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
also


Explanation:
"Will be transformed also" is not correct English, and you were right to query it. However, "will also be transformed" is correct.

You've got into a bit of a mess with the whole sentence, and especially your guess as to the meaning of "goldoniana". So here is my suggestion for the whole thing.

The letters O and A recall the two protagonists, Orlando and Angelica, who are also transformed into Harlequin and Smeraldina, taking them from traditional Sicialian puppet theatre to commedia dell'arte, from Ariosto's Orlando Furioso to Goldoni's The Servant of Two Masters.

Smeraldina is a character in the latter play. And I think that to be consistent, you have to either mention both authors' names, Ariosto and Goldoni, or leave them both out.

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 119
Grading comment
Thanks Phil. Yes, got caught with my pants down so to speak: inserted my partially done translation, while I handn't translated the second half of the sentence. "of happy memory" is Google's solution!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: very good points.
15 hrs

neutral  James (Jim) Davis: To my mind this begs the question, what else have O and A bee transformed into? Or does that only become clear later?
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ultimately become


Explanation:
ultimately implies that these characters "final incarnation" will be Harlequin and Esmeralda
www.dictionary.com
ultimately
ul·ti·mate [uhl-tuh-mit] Show IPA
adjective
1.
last; furthest or farthest; ending a process or series: the ultimate point in a journey; the ultimate style in hats.
2.
maximum; decisive; conclusive: the ultimate authority; the ultimate weapon.
3.
highest; not subsidiary: ultimate goal in life.
4.
basic; fundamental; representing a limit beyond which further progress, as in investigation or analysis, is impossible: the ultimate particle; ultimate principles.
5.
final; total: the ultimate consequences; the ultimate cost of a project.

Rosanna Palermo
Local time: 16:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis: This works too.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search