diventare mezzo del mezzo

English translation: becomes the means (to the fruition) of the means itself

11:17 Sep 10, 2014
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / description of an exhibition
Italian term or phrase: diventare mezzo del mezzo
Gli spazi delineati e vuoti, le curve tese, le maniglie, fanno parte di una condotta artistica-relazionale, dove l'oggetto artistico non ha la sua essenza solo in una relazione contemplativa, ma diventa mezzo del mezzo, symbebekòs: accade nel tempo, risiede nella stratificazione di ogni esperienza personale che ne ha fatto parte.

This is a description of a mixed-media art installation.
Maria Fokin
Italy
Local time: 08:33
English translation:becomes the means (to the fruition) of the means itself
Explanation:
This is my interpretation:

the artistic object is not a mere object which is contemplated by the onlooker in a detached and passive way but is a happening in time included in the onlooker's experience of it and therefore it 'happens' time and time again as each person relates to it in their personal way and then becomes a live part of that person's memory and experience of it.
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 08:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1becomes the means (to the fruition) of the means itself
Lisa Jane
Summary of reference entries provided
symbebekos
philgoddard

  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
becomes the means (to the fruition) of the means itself


Explanation:
This is my interpretation:

the artistic object is not a mere object which is contemplated by the onlooker in a detached and passive way but is a happening in time included in the onlooker's experience of it and therefore it 'happens' time and time again as each person relates to it in their personal way and then becomes a live part of that person's memory and experience of it.

Lisa Jane
Italy
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 218
Notes to answerer
Asker: Thank you for the explanation!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Lofthouse
10 hrs
  -> Thankyou Dr!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: symbebekos

Reference information:
.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Accident_%28philosophy%29
philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 119
Note to reference poster
Asker: Thanks, Phil. I did see this and read through it but it didn't help me much with "mezzo del mezzo". Philosophy is definitely not my strong point.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search