stesi di getto

English translation: spontaneously applied

20:12 Sep 15, 2016
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase: stesi di getto
This is the description of a piece of art that was made by children regarding the concept of Smart City, ecofriendliness, sustainability, etc...

They look like swaths of paint (lines) randomly painted over each other on a piece of wood, basically abstract art.
But I'm not sure what "stesi di getto" would be...

Possible translation:
Inspired by the abstract art of Emilio Vedova, the kids made this huge canvas using bold colors and _____________ to represent a Smart City at night.


Context:

Luci di una Smart City
Tecnica:
Mista su tavola
Ispirandosi all’arte astratta di Emilio Vedova, i ragazzi hanno realizzato quest’immensa tela utilizzando colori vivaci e stesi di getto con lo scopo di rappresentare una Smart City di notte.
La tecnica utilizzata è stata quella della tempera che ha permesso la possibilità di sovrapporre più colori.
Donovan Libring
Local time: 02:58
English translation:spontaneously applied
Explanation:
The Devoto Oli definition of 'di getto' is "scritto o composto seguendo con felice immediatezza e continuità il motivo ispiratore iniziale". So I think the emphasis here is on the immediacy, the spontaneity with which the kids painted the wood. It gives the idea of something that's been done instinctively and without interruption.

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2016-10-01 08:19:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No worries at all. Glad I could be of help!
Selected response from:

Roberto Impelluso
Italy
Local time: 02:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2randomly placed
Lisa Jane
4 +2spontaneously applied
Roberto Impelluso
3 +1cast paint
Neptunia


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
randomly placed


Explanation:
I'd say di getto here means painted in a random manner (as you suggested) without much attention to where the strokes are actually placed on the canvas. Di getto usually indicates something which is done without having planned it beforehand

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-09-15 20:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

so the sentance would be ...on a huge canvas using bold and randomly placed (or randomly applied) color

Lisa Jane
Italy
Local time: 02:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vojislava Jankovic (X)
12 hrs
  -> Thanks Vojislava!

agree  Lara Barnett: I find this term a bit more natural than the others.
2 days 1 hr
  -> Thanks Lara!!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cast paint


Explanation:
I think the word choice here depends on whether or not the paint is applied by being thrown/dripped/cast (like Jackson Pollock), or just vigorously brushed. The phrase could read: the kids used bold colors and cast paint across a huge canvas to represent a Smart City at night. On the other hand, if it is just brush-applied, it could read: ...using bold colors and wild strokes...

Neptunia
Local time: 02:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ChananZass: Agreeing with "wild strokes" (or colorful spurts).
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
spontaneously applied


Explanation:
The Devoto Oli definition of 'di getto' is "scritto o composto seguendo con felice immediatezza e continuità il motivo ispiratore iniziale". So I think the emphasis here is on the immediacy, the spontaneity with which the kids painted the wood. It gives the idea of something that's been done instinctively and without interruption.

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2016-10-01 08:19:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No worries at all. Glad I could be of help!

Roberto Impelluso
Italy
Local time: 02:58
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks for your input and steering me in the right direction!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiona Grace Peterson: Definitely agree that the emphasis is on the spontaneity rather than the placing of the various elements.
2 hrs
  -> Thank you Fiona!

agree  Elena Zanetti
3 hrs
  -> Grazie Elena!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search