turno

English translation: subscription package, subscription type

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:turno
English translation:subscription package, subscription type
Entered by: ChananZass

10:46 Jan 8, 2018
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / season tickets
Italian term or phrase: turno
There have been a few questions on ProZ about this term but none which sound particularly authentic.

A theatre sells season tickets divided into 4 "Turni" and then on the website for each performance refers to that turno for season-ticket holders:

lunedi 9 aprile/ ore 20.30 [turno A]
mercoledì 11 aprile/ ore 20.30 [turno D]
giovedì 12 aprile/ ore 20.30 [fuori abbonamento]
venerdì 13 aprile/ ore 20.30 [turno B]
sabato 14 aprile / ore 18.00 [fuori abbonamento]
domenica 15 aprile/ ore 18.00 [turno C]

How would we express these "turni" at a British theatre? Does such a distinction actually exist?
Anthony Green
Italy
Local time: 19:04
subscription package, subscription type
Explanation:
These terms are used often in the U.S.
I'd avoid using "series." It is commonly used in reference to concerts (concert series). Anyhow, you may use other terms, such as "subscription combination," "subscription group," etc.
Selected response from:

ChananZass
Italy
Local time: 19:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3subscription package, subscription type
ChananZass
Summary of reference entries provided
Turin's Regio, Milan's La Scala and... London's Old Vic and National Theatre
Barbara Carrara

  

Answers


3 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subscription package, subscription type


Explanation:
These terms are used often in the U.S.
I'd avoid using "series." It is commonly used in reference to concerts (concert series). Anyhow, you may use other terms, such as "subscription combination," "subscription group," etc.

ChananZass
Italy
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins peer agreement (net): +2
Reference: Turin's Regio, Milan's La Scala and... London's Old Vic and National Theatre

Reference information:
"Calendario per turni
Turni Ordinari
Cosa sono i Turni Ordinari?

L’abbonamento ai Turni Ordinari consente di assistere a nove (Turno A, B, C, D, F) spettacoli della Stagione nella privilegiata condizione del proprio posto fisso, oltre a una serie di agevolazioni contenute nel Carnet dell’abbonato.

Turno A: abbinato alle prime rappresentazioni
Turni B e D: recite programmate alla sera in giorni infrasettimanali
Turni C e F: la domenica o il sabato pomeriggio."
http://www.teatroregio.torino.it/stagioni/abbonamenti/calend...

Teatro alla Scala calls them series in the EN version of their website
http://www.teatroallascala.org/en/box-office/subscriptions/t...

At the Old Vic, for instance, the only thing close to the above is the concessions section, which of course applies to the single performances, rather than a season ticket.
https://www.oldvictheatre.com/your-visit/booking-tickets

Here's another example, from the National Theatre
https://www.nationaltheatre.org.uk/sites/default/files/rep_n...

This might help,
https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_taxation_c...

Barbara Carrara
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Note to reference poster
Asker: Thanks Barbara. Yes, I think series is horrible, like much of the English on the La Scala website! I shall keep looking


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  philgoddard: "Series" seems an obvious choice, and is widely used in a concert context. If you post it, I'll agree with it! .
5 hrs
  -> Thanks, Phil. As to posting an answer, please be my guest.
agree  JohnMcDove: Ditto. :-)
10 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search