GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:04 Sep 26, 2013 |
Italian to English translations [PRO] Marketing - Automation & Robotics / conferenza stampa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shera Lyn Parpia Italy Local time: 15:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | will be characterized |
| ||
4 | a highlight |
| ||
4 | a(nother) major initiative/feature |
| ||
4 | A key move ... will be |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
will be characterized Explanation: Come suggerito da wordreference. Alternativamente 'will be marked'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a highlight Explanation: I think this would sound very positive, after all it is a sales pitch! A highlight of the next two years/biennium will be our reentry into the domotics sector/market |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a(nother) major initiative/feature Explanation: Ciao Romina. To arrive at the best translation for the 'anche', we'd need the previous sentence. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A key move ... will be Explanation: A key move over the next two years will be our return to the domotics sector -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-09-26 13:50:48 GMT) -------------------------------------------------- To translate "anche" you could easliy put "another key move...", but of course we need to not what the other half of "anche" is, if it is stated explicitly that is. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.