Ten. Col. com.

16:16 May 29, 2020
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Military Service Record - Carabinieri
Italian term or phrase: Ten. Col. com.
Good evening everyone,

I would like to ask some advice on how to translate this term. I am dealing with a military service record of a cadet at a military academy.

I have already spoken to a Carabinere friend who told me that this acronym stands for: Tenente Colonnello commissariato

My dilemma is this: given that a direct equivalent of this corps does not exist in English, how would we go about translating it?

My try: Commissioned Lieutenant Colonel?

Any advice and suggestions are greatly appreciated! TIA
Therese Marshall
Italy
Local time: 20:13


Summary of answers provided
3Lieutenant Colonel Comm.
martini
Summary of reference entries provided
commisariato = (police) station
philgoddard

  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lieutenant Colonel Comm.


Explanation:
è più probabile si stratti di Tenete Colonnello Comandante, talvolta o più spesso abbreviato con Com.te

v. risultati per
"Lieutenant Colonel Comm."
"Ten. Col. com."
"Ten. Col. comandante"

martini
Italy
Local time: 20:13
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins
Reference: commisariato = (police) station

Reference information:
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/3538689-commis...
http://dictionary.reverso.net/italian-english/commisariato

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2020-05-29 16:41:54 GMT)
--------------------------------------------------

Or carabinieri in this case.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 75
Note to reference poster
Asker: Hi Phil, "commissariato" (2 "s") in this context has nothing to do with Police/Carabinieri stations, it regards "Administrative services". It is a particular category of work in the armed forces. Nice try though!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search