...perché di mestiere facciamo solo questo, e non anche questo.

English translation: because it's the only thing we do

00:11 Jul 29, 2020
Italian to English translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: ...perché di mestiere facciamo solo questo, e non anche questo.
Hi. I am doing a translation about a company that builds swimming pools, and I am struggling to understand a particular sentence. Here it is, along with the preceding sentence, which I have translated without any problems and have put in brackets here:

[COMPANY NAME è da oltre 20 anni azienda leader nel mercato toscano e nazionale per la fornitura ed installazione "esclusiva" di piscine. ]

followed by

Sottolineiamo “esclusiva” perché di mestiere facciamo solo questo, e non anche questo.

I cannot make sense of this last sentence. It is late and my brain has gone to sleep! Could you please help?

Thanks!

Ian
Ian Rowe
United Kingdom
Local time: 08:20
English translation:because it's the only thing we do
Explanation:
Alternatively, you could say

It's what we specialise in
It's not just a sideline to something else
It's all we do, and we're experts at it
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thanks again for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4because it's the only thing we do
philgoddard
5 +1...because by profession we do only this, not this and something else.
Mark Pleas
3 +3Excl., because building pools is what we do, and the only thing we do.
Wolfgang Hager
4building pools is our only job, not one of our many jobs/hobbies
Isabella Nanni
3 +1[...] because we only do pools, all pools and nothing but pools.
Wolf Draeger


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
because it's the only thing we do


Explanation:
Alternatively, you could say

It's what we specialise in
It's not just a sideline to something else
It's all we do, and we're experts at it

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 186
Grading comment
Thanks again for your help!
Notes to answerer
Asker: Thanks for your reply. Your help is appreciated.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD: Simply "Because it's all we do".
1 hr

agree  Barbara Carrara
4 hrs

agree  Ian Mansbridge: Yes, cut out the unnecessary verbosity! Alternatively: "We don't do anything else"
7 hrs

neutral  Catherine McNabb Byrne: Yes, reduce the wordiness, but perhaps this is a bit too much, "this and only this" (as in Wolfgang's suggestion) would better reflect the rhetoric.
8 hrs
  -> For once, the Italian is not wordy! I've reduced it from ten words to seven.

agree  Fiona Grace Peterson: Perfect!
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...because by profession we do only this, not this and something else.


Explanation:
I'm fairly sure that what they mean is the following:

Sottolineiamo “esclusiva” perché di mestiere facciamo solo questo, e non qualcos'altro e anche questo.

That is, "This is all we do; we don't do anything else."

Mark Pleas
Japan
Local time: 16:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks for your reply. Much appreciated!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Nanni
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Excl., because building pools is what we do, and the only thing we do.


Explanation:
translating marketing hype literally from Italian risks defeating the purpose of persuading the customer. Parole povere = good English

Wolfgang Hager
Italy
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks for your explanation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Jane
6 hrs

agree  Catherine McNabb Byrne: Yes. This reflects the rhetorical device used in the original, using natural (authentic?) English. .
8 hrs

agree  Wolf Draeger: Yes, something with/along the lines of "this is what we do".
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
building pools is our only job, not one of our many jobs/hobbies


Explanation:
literally it means "we do only this, not "even this"

in this context "anche" has the double meaning of "perfino" and "tra le altre cose"

it is used to emphasise the company's specialisation

Isabella Nanni
Italy
Local time: 09:20
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: Many thanks for your explanation.

Asker: Thanks for your explanation. Very helpful!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
[...] because we only do pools, all pools and nothing but pools.


Explanation:
Another slightly fun option if your text and client permit.

Example sentence(s):
  • Specialists because we only do pools, all pools and nothing but pools.
  • [We're the] Pool masters because we only do pools, all pools and nothing but pools.
Wolf Draeger
South Africa
Local time: 09:20
Works in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thanks for your reply.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: so help me g..?
1 hr
  -> Actually, affirmations leave that bit out :-D

agree  Isabella Nanni: For a transcreation I like it!
11 hrs
  -> Ta :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search