in costanza di rapporto

English translation: during the course of the agreement

14:19 Aug 18, 2016
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Italian term or phrase: in costanza di rapporto
Heading in this car hire agreement: Garanzie Assicurative e servizi accessori

Company XXX si impegna a fornire i veicoli locati con le "Garanzie Assicurative RCA" e "Servizi Accessori" indicati nella lettera di offerta, salvo variazioni di polizza in costanza di rapporto.
SABrook
Local time: 12:42
English translation:during the course of the agreement
Explanation:
For "in constanza di rapporto di lavoro" it his just a bureaucratic way of saying "while employed". Here the "rapporto" seems to be a car hire agreement.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 16:42
Grading comment
Thanks a million James!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4with enduring relationship
Giovanni Pizzati (X)
4during the course of the agreement
James (Jim) Davis
2whilst (the policy is) continuing and subsisting
Adrian MM. (X)
Summary of reference entries provided
Looks like this has already been answered elsewhere
Pawel Kubiak

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with enduring relationship


Explanation:
.

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thanks so much for your help Giovanni!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(polizza) in costanza di rapporto
whilst (the policy is) continuing and subsisting


Explanation:
compare in EN contract law: 'during a regular course of dealings'.


    Reference: http://https://www.inps.it/portale/default.aspx?itemdir=1131...
    Reference: http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Course+of+Deal...
Adrian MM. (X)
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help Adrian!

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
during the course of the agreement


Explanation:
For "in constanza di rapporto di lavoro" it his just a bureaucratic way of saying "while employed". Here the "rapporto" seems to be a car hire agreement.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 16:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 246
Grading comment
Thanks a million James!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


58 mins
Reference: Looks like this has already been answered elsewhere

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_patents/410...

Pawel Kubiak
United Kingdom
Native speaker of: Polish
Note to reference poster
Asker: Thank you Pawel - interesting to see it can be translated this way in a different context perhaps - thanks so much for pointing this out!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Adrian MM. (X): yes, but which answer in this context - during an ongoing relationship? The other answers suggest an incongruous 'arm's length' scenario.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search