14:19 Aug 18, 2016 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 16:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | with enduring relationship |
| ||
4 | during the course of the agreement |
| ||
2 | whilst (the policy is) continuing and subsisting |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Looks like this has already been answered elsewhere |
|
with enduring relationship Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(polizza) in costanza di rapporto whilst (the policy is) continuing and subsisting Explanation: compare in EN contract law: 'during a regular course of dealings'. Reference: http://https://www.inps.it/portale/default.aspx?itemdir=1131... Reference: http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Course+of+Deal... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
during the course of the agreement Explanation: For "in constanza di rapporto di lavoro" it his just a bureaucratic way of saying "while employed". Here the "rapporto" seems to be a car hire agreement. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
58 mins |
Reference: Looks like this has already been answered elsewhere Reference information: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_patents/410... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.