GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:11 Apr 1, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shera Lyn Parpia Italy Local time: 02:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Unconditionally |
| ||
3 | freely |
|
senza condizionamento freely Explanation: senza condionamente significa parlare liberamente. So I would say "speaking freely" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unconditionally Explanation: To speak unconditionally is one of the closest ways of saying (specifically) this in English. Example sentence(s):
Reference: http://www.society-for-philosophy-in-practice.org/journal/pd... Reference: http://c4dt.com/2016-republican-convention-eyewitness-report... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.