15:00 Feb 9, 2021 |
Italian to English translations [PRO] Law: Contract(s) / transfer of deed | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | [see my suggestion for the whole sentence] |
|
[see my suggestion for the whole sentence] Explanation: It literally means "the buyer will acquire the exact status and position of the seller", but that's not something we'd say in English. I suggest: "From today's date, the buyer will acquire ownership, possession and enjoyment of the property, and receive all income and be responsible for all expenditure relating to it." Strictly speaking, possession and enjoyment are one and the same thing, but there we go... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.