intervenuta prescrizione

English translation: by reason of statute of limitations/time-bar

14:31 Apr 25, 2019
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / intervenuta prescrizione
Italian term or phrase: intervenuta prescrizione
Please can you help with this?

intervenuta prescrizione

Full sentence:

per il capo A limitatamente alle dichiarazioni dei redditi dal 30.09.20011 in poi ed il non doversi procedere nei confronti degli imputati per intervenuta prescrizione,

also in the following example:

Il Difensore di XXXXX ha chiesto non doversi procedere per intervenuta prescrizione, con revoca del sequestro dei beni e dei conti correnti.
Monica Lobefaro, MA Translation, MITI
United Kingdom
Local time: 14:05
English translation:by reason of statute of limitations/time-bar
Explanation:
When offences can no longer be prosecuted because the time available for prosection has lapsed (c.f. Berlusconi:-).
Selected response from:

Alison Kennedy
Italy
Local time: 15:05
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1by reason of statute of limitations/time-bar
Alison Kennedy
3the (statutory) time limit having passed ('being up').
Adrian MM.


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
by reason of statute of limitations/time-bar


Explanation:
When offences can no longer be prosecuted because the time available for prosection has lapsed (c.f. Berlusconi:-).

Alison Kennedy
Italy
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 650
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Charass: 100%
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the (statutory) time limit having passed ('being up').


Explanation:
vs. having been passed - see the example below.

Example sentence(s):
  • The use of "passed" in these contexts could be confusing, because "passed filing time limits" could only be correctly read as meaning that when the test "is this claim within the filing time limit" was applied, the claim passed, ie succeeded-

    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/408...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 338
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search