non usa di una registrazione

English translation: non-use (lack of use) of a registration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:non usa di una registrazione
English translation:non-use (lack of use) of a registration
Entered by: Kreonia

20:18 Sep 23, 2014
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Italian term or phrase: non usa di una registrazione
Hello all,
this is from a letter from a solicitor. Company A suspects company B is copying their logo a bit too much, so they have asked a solicitor for an opinion.
The solicitor has examined how company A's logos (referred to as CTM, community trademark) have evolved over time and has noticed there have been some changes.

... Molte delle registrazioni comunitarie non sono decadute, perché l'uso effettivo è durato almeno qualche anno dopo la registrazione. Per marchi simbolici come questi vi è il rischio che una modifica decisa dell'impatto estetico provochi il **non usa di una registrazione**. Possiamo sostenere che Company A ha dei diritti per tutte le versioni.

Is there a specific translation for this? I was thinking of something along the lines of
A marked change in the aesthetic impact of symbolic brands of this kind carries the risk of the registered ctm acquiring a 'non-use' status.

TIA
Kreonia
United Kingdom
Local time: 17:02
non-use (lack of use) of a registration
Explanation:
non-use (lack of use) sufficient in the context
Selected response from:

Peter Cox
Italy
Local time: 18:02
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2non-use (lack of use) of a registration
Peter Cox


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
non-use (lack of use) of a registration


Explanation:
non-use (lack of use) sufficient in the context

Peter Cox
Italy
Local time: 18:02
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CristianaC
1 hr

agree  Pompeo Lattanzi: Yes, it must be a typo: "usa" i.p.o. "uso".
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search