recesso (in contesto)

English translation: prejudice

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:recesso
English translation:prejudice
Entered by: philgoddard

14:36 Jan 18, 2015
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / trademark law
Italian term or phrase: recesso (in contesto)
In via subordinata, senza recesso alcuno dalle superiori deduzioni, già di per sé sufficienti a confutare le pretese attoree, si invoca il diritto della società convenuta all'utilizzo della denominazione...

il senso mi è chiaro ma sono indecisa sulla traduzione di recesso in questo specifico contesto, suggerimenti?
Si tratta di una comparsa di costituzione e risposta
cristina reymondet fochira
Italy
prejudice
Explanation:
It seems an unusual choice of words - "senza recesso da" gets only 1,500 hits, and in most of those "recesso" means withdrawal. But from the context, I think it must mean "without prejudice to". Here is another example:
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thank you! of course in this context it could not be withdrawal
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2prejudice
philgoddard
3without foregoing ...
Lydia Cleary


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
without foregoing ...


Explanation:
could this work ?

Lydia Cleary
Italy
Local time: 10:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: it could... without waiving the foregoing objections/ assumptions?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I think you're on the right lines, but I don't think this is how we'd say it in English.
1 day 28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
recesso
prejudice


Explanation:
It seems an unusual choice of words - "senza recesso da" gets only 1,500 hits, and in most of those "recesso" means withdrawal. But from the context, I think it must mean "without prejudice to". Here is another example:

Example sentence(s):
  • e nel merito chiedeva il rigetto della domanda attorea in quanto infondata in fatto e diritto e in subordine, senza recesso da quanto dedotto ed eccepito, contenere il chiesto risarcimento nella misura del giusto, equo e provato.

    Reference: http://www.speciallex.it/canovacci/107-canovaccio-per-introd...
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you! of course in this context it could not be withdrawal

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Thody
15 hrs

agree  James (Jim) Davis
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search