spese la merito

English translation: expenses to be borne

08:46 Oct 5, 2017
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / judgement
Italian term or phrase: spese la merito
Spese la merito dell’incardinando giudizio nei termini prescritti dalla legge.

My attempt:
......pending judgement within the time frame prescribed under the law.

Could 'spese la merito' be 'al merito', any thoughts?
Valerie Scaletta
Italy
Local time: 12:41
English translation:expenses to be borne
Explanation:
I think "incardinando giudizio" is the subject who initiates the litigation, with "incardinando" used as a noun. Not sure though. I don't envy anybody translating from legal Italian, it must be a nightmare at times.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2017-10-06 02:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

On second thought, I am even more dubious. "Al merito" could mean "related to" or "pertaining to", with "incardinando" used adjectivally as in "litigation that is being initiated". I should give myself a neutral peer comment...
Selected response from:

Daniel Frisano
Italy
Local time: 12:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1expenses to be borne
Daniel Frisano


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
expenses to be borne


Explanation:
I think "incardinando giudizio" is the subject who initiates the litigation, with "incardinando" used as a noun. Not sure though. I don't envy anybody translating from legal Italian, it must be a nightmare at times.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2017-10-06 02:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

On second thought, I am even more dubious. "Al merito" could mean "related to" or "pertaining to", with "incardinando" used adjectivally as in "litigation that is being initiated". I should give myself a neutral peer comment...

Daniel Frisano
Italy
Local time: 12:41
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search