17:53 Jan 23, 2020 |
Italian to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / autentica di copia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shabelula Italy Local time: 00:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | The Official in Charge |
| ||
4 | The Officer in charge / The Clerk |
| ||
2 | (BrE/IrE) The Superintendent Officer |
|
The Official in Charge Explanation: I would say this is the best way to translate this, as we have no additional information of what the official is in charge of exactly. Many google hits in any case, covering a wide variety of circumstances. Reference: http://https://books.google.com/books?id=-p45AAAAIAAJ&pg=PA5... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The Officer in charge / The Clerk Explanation: si usa anche solo clerk in inglese US per impiegato comunale di tipo amministrativo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(BrE/IrE) The Superintendent Officer Explanation: - another token alternative mainly for non-US consumption. Supreintendent non-Detective and non-Registrar of Marriages etc. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/certificates-di... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.