interessante a

English translation: affecting

16:46 Nov 14, 2020
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Italian term or phrase: interessante a
Pathology report, patient with a rib tumor:

MATERIALE DA ESAMINARE: RESEZIONE COSTALE DX
REPERTO: Segmento costale (cm 10) e tessuti lassi pericostali con presenza di area lardacea interessante la costa nel suo tratto centrale e i tessuti lassi pericostali per circa cm 1,5 sino al margine di resezione chirurgica di questi ultimi e distante oltre cm 3 dai margini di resezione costale.

What is the meaning of "interessante a" in the above context? Does it just mean "of"?

Thanks!
Lirka
Austria
Local time: 18:05
English translation:affecting
Explanation:
It says "la", not " a" :-)

http://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/italian-engli...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2020-11-14 17:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

I would just stay close to the Italian, which says affecting/involving. I assume it's the appearance of the tumor. And you could say lardaceous.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thank you. I used "involving".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5affecting
philgoddard


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
interessante
affecting


Explanation:
It says "la", not " a" :-)

http://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/italian-engli...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2020-11-14 17:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

I would just stay close to the Italian, which says affecting/involving. I assume it's the appearance of the tumor. And you could say lardaceous.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 149
Grading comment
Thank you. I used "involving".
Notes to answerer
Asker: Hi Phil, Thanks, but I cannot really say "[...]a fatty area affecting the rib"...wouldn't it be better to simply say ...a fatty area in the rib? Or am I missing something? Your input is very much appreciated!!

Asker: Point taken, thanks, Phil! And that you for the note on lardaceous as well.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JudyC: yes, or involving
13 mins
  -> Yes, thanks.

agree  Joseph Tein: Agree with "involving"
2 hrs

agree  Angie Garbarino: Involving
5 hrs

agree  Anne Schulz
12 hrs

agree  liz askew: involving
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search